Subject: intrusive measures gen. помогите плиз перевести "intrusive measures"в контексте In addition, the arbitrators conceded that while there may have been a real and imminent danger of the collapse of Kazakhstan’s electricity distribution system, Kazakhstan had failed to demonstrate that the danger could not have been prevented through less **intrusive measures. в сети есть вариант "интрузивные меры". но как-то сомнительно спасибо |
|
link 5.05.2017 16:05 |
интрузивные сомнительно +1 зачем еще вводить "интрузивные" - когда уже есть "инвазивные"? замечательно пользуются люди... |
"инвазивные меры" - это из области медицины у меня же про инвестиции и меры гос. регулирования)))))))) |
|
link 5.05.2017 16:25 |
и чо? )) кросс-поллинацию еще никто не отменял )))))))))))))) |
Речь, очевидно, о том, что государство серьезно вмешалось (cf. отдаленно - "ручное управление") в ситуацию, для разрешения кризиса в системе распределения электричества. По-моему, не надо тут латинизировать. "Без менее серьезных мер со стороны государства" (?). |
"без серьезного вмешательства со стороны государства" (?) |
решительные, радикальные, энергичные |
"интрузивные меры" встречаю сплошь и рядом в своих "русских текстах". нравится ли мне это или нет - это вопрос отдельный:) осталось вам определиться, нравится ли это вам при переводе ан-ру... смысл понятен однозначно, а средства выражения могут быть разные. однако выражение "внедрено и здравствует", может вашему заказчику именно оно и будет мило (на русском же эти тексты кто-то пишет:)) |
|
link 5.05.2017 16:53 |
а вот инвазивные внедрены еще глубже! |
большое спасибо за варианты! сформулирую что-н. на тему "без серьезного вмешательства со стороны государства" пока возможно, надо постараться избегать "интрузивных мер" ))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |