Subject: если при голосовании члены Совета директоров... law Несмотря на отсутствие известной нам судебной практики поаналогичным делам, ответственность членов Совета директоров в связи с непринятием рекомендаций в отношении Добровольного предложения представляется нам маловероятной, если при голосовании члены Совета директоров действовали добросовестно и разумно в интересах юридического лица (а не какого- либо иного лица, например, одного акционера) согласно п. 3 ст. 53 ГК РФ и разъяснениям Пленума Высшего Арбитражного Суда в Постановлении, при этом директор не может быть признан действовавшим в интересах юридического лица, если он действовал в интересах одного или нескольких его участников, но в ущерб юридическому лицу. Меня интересует оборот: "если при голосовании"... Despite..., it seems unlikely that members of the Board of Directors may be held liable for their failure to accept recommendations with respect to the VTO, if, when voting, they acted reasonably and in good faith in the interests of a legal entity... Спасибо. |
Я бы заменил: held liable - incur liability accept - adopt with respect to - in respect of if - provided that in good faith - with due diligence a legal entity - legal entity |
in respect of - предпочитают англичане редакторы-американцы всегда настойчиво правили на with respect to with due diligence вообще не в тему to act reasonably and in good faith - клише А за внимание спасибо. |
|
link 15.04.2017 10:06 |
when ... vote |
You need to be logged in to post in the forum |