DictionaryForumContacts

 Ромашка

link 8.04.2017 18:20 
Subject: В подчинении gen.
Здравствуйте.
Скажите пжт, в резюме фразу "в подчинении" как лучше перевести? Вариантов несколько.
- in hand
- in order
- underfoot

 Alex16

link 8.04.2017 18:26 
Никак.

 juliedor

link 8.04.2017 18:47 
Контекста маловато.
Если у вас в подчинении, то 'subordinate/' reported to' 'directly reported' и т.п., если сами были в подчинении, то также reported to, accounted to и т.п. (Assistant to/Assistant Director/Accountant и т.п.), а то, что у Вас не подойдет, скорей всего ('просторечие' для официального резюме). Но контекста нет, может Вы о технике говорите.
Rgds.

 Ромашка

link 8.04.2017 19:18 
Да тут контекста -то немного...перевожу резюме
Начальник отдела технического развития
В подчинении: 4 сотрудника

 juliedor

link 8.04.2017 19:32 
Subordinate staff:
Читайте CV in English, там все есть.
Rgds.

 Mrs. Chiltern

link 8.04.2017 20:31 
Имхо, "subordinates"

 Mrs. Chiltern

link 8.04.2017 20:32 
Пардон, "Number of Subordinates" (не заметила сначала, что речь о резюме).

 crockodile

link 8.04.2017 20:45 
reporting to - полный эквивалент "в подчинении"

 crockodile

link 8.04.2017 20:46 
а все
"- in hand
- in order
- underfoot" - это, конечно, здорово, но для 50 оттенков грязного и "летс плей мастаз энд сёрвантс"

 Wolverin

link 8.04.2017 20:54 
'serve/serving under my command',
если по-военному, или при переводе экономики на военные рельсы.

поищите еще вар-ты с supervise/(my supervision), что-то такое мелькало в CVs.

 Mrs. Chiltern

link 8.04.2017 21:00 
crockodile, я прошу прощения, но если аскер напишет: "Reporing to: 4 employees", то это будет значить, что ОН подчиняется четырем начальникам, а не ему подчиняются 4 человека.

 Mrs. Chiltern

link 8.04.2017 21:04 
Тогда уж лучше "Reporting Staff: 4 employees" или "Reporting Employees: 4".

 Mrs. Chiltern

link 8.04.2017 21:05 
Subordinate staff +1

 juliedor

link 8.04.2017 21:06 
To sum it up:
Subordinate staff: 4 officers or 4 employees. Better to use officers in your case.
This is from one of CVs.
Rgds.

 Ромашка

link 8.04.2017 21:23 
Всем большое спасибо

 Amor 71

link 8.04.2017 21:59 
Не знаю, почему понадобилось указывать количество сотрудников, но с сабординатами и стаффами что-то перемудрили.

managing 4 employees.

 toast2

link 8.04.2017 22:40 
number of subordinates
supervised ... employees
и т.п.

ни officers, ни accounted to писать не советую

про in hand, in order и (trample) underfoot просто промолчим (

 _abc_

link 9.04.2017 6:49 
inferiors: 4 persons

 Wolverin

link 9.04.2017 8:00 
ну да, "командую четырьмя недоумками"

в старину еще говаривали "lesser people".
перекликается с "людьми холопского звания" у Николая Алексеевича.

 

You need to be logged in to post in the forum