DictionaryForumContacts

 lance681

link 31.03.2017 5:51 
Subject: seems outdated in what has become gen.
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом. В особенности интересует словосочетание: seems outdated in what has become.

Indeed, the very concept of one neatly drawn, interconnected “system” seems outdated in what has become a much wider “ecosystem” of diverse actors within the global humanitarian landscape.

Действительно, сама концепция с одной аккуратно выстроенной, взаимосвязанной «системой», кажется устаревшей по сравнению с нынешней гораздо более широкой «экосистемой», которая включает различных участников в рамках глобального гуманитарного ландшафта.

 crockodile

link 31.03.2017 6:01 
выглядит так, как будто хотели красиво выразить следующую мысль:
похоже, концепция отдельных систем (как бы каждая из этих систем ни была четко оформлена и взаимосвязана с другими) устаревает на фоне более широкой "экосистемы" (системы систем)....

но получилось не очень.

 lance681

link 31.03.2017 6:54 
Старалась переводить ближе к тексту. Благодарю за ответ.

 crockodile

link 31.03.2017 6:57 
я про английский вариант говорил, если что, а не про ваш перевод

 lance681

link 31.03.2017 7:07 
Ааа)) извините, не правильно вас поняла. Увы, весь текст так составлен...

 illy1

link 3.04.2017 7:26 
А что такое гуманитарного ландшафта?

 Pchelka911

link 3.04.2017 7:41 
in what has become - Вы перевели "по сравнению"?

 illy1

link 3.04.2017 8:17 
Pchelka911,
"по сравнению" - прикольно, но правильно.
Например, В сущности, ...изжившая себя...растворилась в...уступила место...(которая (намного) шире по своему содержанию/охвату концепции...задействования более широкого круга (заинтересованных) сторон в контексте/применительно/в сложившейся гуманитарной обстановке.

 Анна Ф

link 3.04.2017 8:20 
если наложить
если рассмотреть в качестве проекции

по сравнению
или в сравнении

или начать со второй части

или
в отличие от ..., ... является намного более широкой (масштабной)...

 Анна Ф

link 3.04.2017 8:22 
существует более современный вариант...

 tumanov

link 3.04.2017 8:30 
В особенности интересует словосочетание: seems outdated in what has become.

[что-то 1]... кажется устаревшим в том, что нынче стало/оказалось/превратилось ...[во что-то 2]

 Pchelka911

link 3.04.2017 8:35 
А мне кажется, concept здесь лучше перевести как "понятие". Безусловно, понятие «единой системы», чётко выстроенной, с устоявшимися взаимосвязями, кажется устаревшим на фоне более широкого понятия/поглощается более широким понятием «экосистемы» с её разнообразными участниками глобального пространства гуманистических идей. Как-то так.
2 illy1 - ага, мне тоже показалось прикольно:) Просто, наверное, оригинал немного хромоногенький.

 illy1

link 3.04.2017 8:37 
Трудно, но бывает, что нужно вспомнить русский язык.

 illy1

link 3.04.2017 8:47 
Pchelka911,
Уважаю женщин, но,уважаемая, (прошу прощения за панибратсво) "глобального пространства гуманистических идей" - не в самый раз:)

 

You need to be logged in to post in the forum