Subject: польское имя gen. Adam Godzisz
|
Адам Годжич, наверное. |
Большое спасибо! :) |
Адам Годзиш ударение на первый (он же предпоследний) слог, если надо "сказать". |
(Годжиш?) |
Спасибо! Я вообще думала, что Годжиц. |
(Годзиш - мне кажется, скорее, если надо "написать" - там, мне кажется, принято в русском языке, много находится по поиску. Но я польский только чуть-чуть на слух понимаю, сам не говорю). |
Анна, если над согласными нету надстрочных знаков (точечек, штрихов), то будет "з" и "ш"; если же знаки есть и их просто МТ скушал - нужно скопировать "как было" - это меняет фонетику. |
нат, знаков нет |
натрикс, а в транскрипции (30.03.2017 11:14) ошибка? Или это название / фамилия имеет разные написания? |
Я еще посмотрел по поиску: COMBINATIONS: Dz, dz - dz as in adze but j as in jewell if followed by an i Это неправильно? |
trtrtr, спасибо за вопрос! я транскрипцию не смотрела, потому что я и так знаю. но если речь о той, на которую здесь периодически ссылаются при "переводе" польских имен - то да, в ней (очень) много неточностей. поэтому я всегда и советую спрашивать у знающих людей, а не у транскрипций всяких. неизвестно еще, кто их составлял, может тоже тот, кто "мимо проходил". или робот какой. однако, все точки зрения имеют право на существование, поэтому, кого слушать - личный выбор каждого. умному - понятно, а остальных мне, как обычно, не жалко. |
Ясно, спасибо. Понял вашу точку зрения. Но бывает и человек ошибается, и транскрипция (которую тоже составлял человек), поэтому лучше всегда уточнить. Спасибо. |
пожалуйста. мы всегда рады помочь! |
Классно, что вы как раз шли мимо и зашли. Спасибо еще раз! :-) |
Кстати, по-моему еще Denis с цифрами в нике (не помню какими) польский знает. Может, он тоже подтвердит, хотя его давно не видно. |
еще раз пожалуйста. и спасибо за спасибо! прошу прощения, у меня очень плотный день сегодня, поэтому натрикс сделал свое дело - натрикс может уходить. а вам - счастливого дежурства и хорошего дня. пока! |
Ну вы сказанули... :-) Кстати, натрикс, если будет время, а как произносится ("помириться"?): http://sjp.pwn.pl/slowniki/godzić-się.html |
поэтому я всегда и советую спрашивать у знающих людей, а не у транскрипций всяких. неизвестно еще, кто их составлял Для снятия с себя совсем не нужной ответственности на письменно зафиксированную транскрипцию можно сослаться. Кто бы её ни составлял, это документ. А ссылка на "знающих людей" никого ещё не выручала. |
но лучше всё-таки изначально написать правильно, чем потом оправдываться и ссылаться для снятия с себя ответственности :-) |
как же вы докажете свою правоту когда вас заставят отвечать тупые начальники? кроме как ссылкой на документ никак |
Можно сослаться на словарь-справочник Лидина, «Иностранные фамилии и личные имена». Удивительно, как trtrtr может захламить ветку после правильного ответа natrix. P.S. |
|
link 30.03.2017 10:51 |
правильно все натрикс написала - Адам Годзиш, но произносится не Го-Д-З-иш, а Го-ДЗ-иш (2 буквы сливаются почти в одну) Dz, dz - dz as in adze but j as in jewell if followed by an i Да, это неправильно! Если сможете правильно прочитать по-белорусски слово "Дзякуй", тогда поймете почему ))) |
marcy, я же не знаю, правильно ответили натрикс или нет, поэтому уточняю, чтобы самому разобраться - надеюсь, и другим будет польза. mimic pt.4, спасибо. А слово godzić как читается? Там тоже ближе к "з" русскому / "z" английскому, или к ж / zh? |
как по мне, Вы просто безбожно флудите. ***как читается, как читается…*** откройте forvo – включите польский и наслаждайтесь до опупения. |
Спасибо. Фамилии там нет, а https://ru.forvo.com/search/godzić/ вроде ближе к "ж" / zh. Просто где-то нашел, что фамилия от этого слова, но может автор ошибается. Поэтому спросил. |
ах, как жаль, что нет фамилии. теперь Вы не сможете спать по ночам. назрел психологический момент сообщить об этом alk-у... |
Не понял вас. |
не сомневаюсь. |
|
link 30.03.2017 11:26 |
trtrtr, польское godzić невозможно передать транскрипцией либо аналогами, если не знаешь хоть чуть-чуть произношение. Кто-то слышит в последнем звуке Ч, я слышу что-то среднее между Ц-Ч |
|
link 30.03.2017 11:27 |
ближе к Ц |
Ясно, понял вас. Мы спорим не о том. Вам этот звук слышится как "ц", а мне - как "ж". Дело в восприятии, нахождении похожего в своем родном языке (я так понял, у вас родной белорусский). Ср. также: dʑ[2] dź, dz(i)[1] dziadek jeep Т.е. англичане / американцы тоже слышат ближе к звуку, обозначаемому j. А другим как слышится этот звук, интересно? |
(Если честно, я даже сначала подумал, что вы "выкручиваетесь" :-)) |
Вы умеете думать? :) Ach wie schöööööön…. |
mimic pt.4 Там звук ближе к звуку в слове dzban или к русскому "ж", на ваш слух? |
Поправка: "дж". |
если мы уже про польский заговорили… trtrtr, знаете, в чём Ваша самая большая «заслуга» перед этим форумом? объяснять не буду, думаю, это понимают все мыслящие люди. пока-пока! |
Я вас не понял. Давайте придерживаться темы дискуссии. |
|
link 30.03.2017 11:39 |
поверьте в произношении dziadek даже близко к jeep или dzban ничего нет.... ((( ДзЯДЭК он и есть ДзЯДЭК ))) |
|
link 30.03.2017 11:41 |
https://translate.google.com/?hl=ru&tab=iT#ru/en/dziadek |
польское godzić невозможно передать транскрипцией либо аналогами Транскрипцией МФА можно передать всё. В том её предназначение. ć ць Cirlić Цирлиць |
|
link 30.03.2017 11:44 |
правильнее так по-польски https://translate.google.com/?hl=ru&tab=iT#pl/en/dziadek |
вспомнила (сразу по двум поводам) один из любимых фильмов позднего советского периода "Криминальный талант". его почему-то мало кто помнит, а зря, фильм шикарный, может, marcy помнит? первый повод - это ж надо - столько шума из ничего наделать и абсолютно ясный вопрос зафлудить до безобразия? это точно "талант" надо иметь. и второй - прочла *уточняю, чтобы самому разобраться * и одна из моих любимых фраз оттуда сразу вспомнилась : "и все-то ему, маленькому, интересно" :) |
привет, натрикс! marcy не только помнит – она даже знает режиссёра и главную исполнительницу :) мне не стоит говорить, что «всё ему, маленькому, интересно» я написала в ответ флудиле, но затем вычеркнула: мысль про заслуги перед форумом решила донести ;) |
|
link 30.03.2017 11:53 |
ну вот ... мама-чоли пришла ... щас все расставит по своим местам и по леденцу каждому даст )))) |
mimic pt.4, Я про dź - dʑ, не про последний звук в этом слове (godzić ), а про "средний". Условность транскрипции понятна, как и то, что русскими буквами мы пытаемся передать эту фамилию. Мы же не может написать - "ну dz это и есть dz". Но как я сказал раньше, видно вам этот звук слышится ближе к белорусскому ДЗ, а мне - к русскому ДЖ. Я думаю, можно, конечно, проанализировать положение языка при произношении звука или приборами (по спектру), к какому звуку он ближе в русском, в этом вряд ли проблема. Но ладно, не будем воду в ступе... Может, кто-то прокомментирует, к какому звуку ближе это для русской речи, просто интересно. http://ru.forvo.com/search/godzić/ |
звуки му... |
да уж, marcy, заслуг перед форумом у него не счесть, прям как алмазов в каменных пещерах:) еще пословицу вспомнила про ночную кукушку, которая дневную перекукует. тут правда идею можно оставить, но птицу надо бы поменять (тоже с Вашей подачи) - один дятел своим стуком целый лес задолбает:) |
перекукуёт… слово-то какое красивое. и меткое притом |
Коллеги, пожалуйста, не обижайтесь. Мне правда интересно. Натрикс, не подумайте, что я вас исправляю (мне показалось, что вы из-за этого шутите в мой адрес). Мне кажется, предложенный вами перевод может вполне подойти, т.к. он общепринятый, "отражает" спеллинг в исходнике и, очевидно, близок к произнесению (я не знаю польского, вам виднее). Мне просто показалось, что другой русский звук ближе (и соответственно - буквы), поэтому спросил, но не чтобы Анна переделала перевод, а просто для себя, чтобы выяснить. Т.е. тема по ответу на вопрос Анны как бы закрыта (Анна все выяснила), я лишь воспользовался ее темой, чтобы самому узнать подробнее. А так да, я, наверное, смешно выгляжу, что уделяю этому столько времени, тем более не зная этого языка (немного лишь на слух понимаю). Кстати, спросил несколько человек, им тоже слышится "дж". Не обижайтесь. Анна, простите, что в вашей теме, надеюсь, вы не против. |
"Анна, если над согласными нету надстрочных знаков (точечек, штрихов), то будет "з" и "ш"; если же знаки есть и их просто МТ скушал - нужно скопировать "как было" - это меняет фонетику." Натрикс, немного поизучал вопрос. А как это изменило бы фонетику, если бы были знаки? Тогда не "дз" бы вы написали? Например, если бы было со штрихом? (Чисто гипотетически). Почему спрашиваю: для dz со штрихом транскрипция дает звук: dź [d̠͡ʑ] Но, что любопытно, тот же знак дается в транскрипции слова Godzisz, вот что интересно! [ˈɡɔd͡ʑiʂ] Не могли бы ответить, пожалуйста? |
тр, каждый может отвечать в любой теме я уважаю ваше знание языка и полезные навыки, о которых я знаю и о которых я не знаю я на днях сказала, что мне не нравится, что вы говорите, что алка информировали :) я ко всем отношусь хорошо, я в детстве хотела стать врачом :) моя позиция такая - я как хиппи или как врач - уж тем более на форуме - здесь как бы все в гостях у владельца и создателя форума :) все равны и делают похожие вещи, и то, когда есть время, сами понимаете :) вы как-то сказали, что надо жаловаться алку - я алку за все время написала раза три - один раз кто-то матерился, причем сообщение пришло мне на почту, и один или два раза кто-то себя явно грубо и насмешливо вел, а еще я спрашивала, можно ли добавить такие-то тематики, я даже и не подумаю отвлекать людей, чтобы жаловаться мне кажется, ругань прекратилась (многие комменты звучали действительно противно), когда все стараются писать интересные, смешные и полезные вещи - это хорошо я против явных насмешек и уж тем более оскорблений в конце концов, на форум заходят с определенной целью и я снова всем посоветую онлайн-игры, как варкрафт, всем, кто хочет играть в разные игры, отыгрывать разные роли (ну или "эти с.аные стрелялки" (как школьники проорали на улице) - это именно то место, где можно развлечься таким образом, но не этот форум, думаю |
тр, спасибо большое за подсказки. и нат тоже помогла :) |