Subject: взять цель в азимутальную или вертикальную вилку, gen. Does this mean anything? This comes out of a paragraph that's half nonsense... but I think I'm also not understanding.
|
how about you share that paragraph? otherwise, just "to lock [on] a/the target" might suffice |
Sure, let's see if it helps! "-- Мне? -- взревел Танк. -- Дерьмо! Отставить! Когда кое-кто выходит на полигон и решает немного размяться, продлить удовольствие, поиграть, взять цель в азимутальную или, скажем, вертикальную вилку, они поднимают шум и гам, они поднимают крик, от которого становится противно, и любой впадает в расстройство. Но разве я сказал, что этот любой -- я? Нет! Этого вы от меня не дождетесь. Ясно? Повторите!" |
i think it's talking about "bracketing" - a technique of artillery fire adjustment. http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/bracketing+method although he says it would be used here more to prolong the [sick] pleasure :)
|
т.е. как я понимаю, вертикальная вилка = shooting over the target / short of target азимутальная вилка = shooting to the left and to the right of target |
You need to be logged in to post in the forum |