Subject: wire transfer authorization gen. Здраствуйте, помогите пожалуйста с переводом на русскийкак, в этом случае перевести authorization - платежное разрешение??? Спасибо! |
в КАКОМ случае? |
Наверное, oksik имеет в виду как перевести слово "authorization", когда оно используется в словосочетании "wire transfer authorization" (I might be wrong). |
да, это просто название справки для перевода денег |
С русского на русский перевели, осталось с английского на русский. Уступаю сцену! |
вот правильно tumanov Вас спрашивает, о чем речь идет? Ничего не слышала о справках для перевода денег. Если говорится, например, о переводе валюты из России зарубежному поставщику, то требуется разрешение на данный перевод. Но это не справка, а процесс: бухгалтер отправляет в отдел валютного контроля своего банка контракт (+приложения и пр.) и заявление на перевод. Банк рассматривает документы и если считает, что все правильно оформлено, то переводит деньги (при больших суммах оформляется паспорт сделки). |
право на осуществление денежного перевода, такие права предоставляются банком клиенту для осуществления денежных переводов самостоятельно - то есть онлайн. |
|
link 22.03.2017 14:10 |
платежка |
You need to be logged in to post in the forum |