Subject: Я учту ваши пожелания gen. Уважаемые коллеги,А как лучше передать смысл? Контекст следующий. Клиент ответил на вопрос компании (типа, оцените наш сервис, поделитесь, как нам улучшить сервис). Клиент поделился. В ответ надо сказать: "Я учту ваши пожелания", намекая на то, что спасибо, было полезно, что-то подкорректируем, но в целом мы своей линии придерживаемся. Разговорный язык, не письменный официоз. |
|
link 18.03.2017 22:12 |
Thanks for your feedback / Your feedback is valuable blah-blah-blah |
Что-то легкое, с симпатией нужно, с юмором, а главное, подчеркнуть, мол, конечно же подкорректируем. |
устный перевод |
для устного вариантов масса какой оттенок будет нести каждый из вариантов - очень зависит от обстановки, динамики разговора, интонаций просто thank you кроме того, именно официальный язык (или немного высокопарный слог) может быть прекрасно использован с юморным эффектом - главное чтобы было произнесено с правильной интонацией! |
I will consider your opinion |
Legolas+ Спасибо. Но мне главное было подчеркнуть, что подкорректируем. |
видите ли, вы с одной стороны хотите очень точного смыслового попадания и тонко отрисованных граней - с другой, контекста для такой филигранности явно недостаточно какого рода пожелания и коррективы? примеры бы. какая отрасль народного хозяйства? какого пошиба клиент? это все влияет. даже если забить на иносказания и идиомы и просто взять прямые переводы "подкорректируем" из словаря - adjust, amend, correct, rectify, improve, tweak, make fixes - вокруг любого из них можно наваять годный вариант (для соответствующего контекста). |
Your suggestions will be duly regarded |
Noted |
Спасибо. |
Thank you for your suggestions. Your feedback is very much appreciated. |
Или, если просто: Great idea! We'll definitely give it a thought. |
You need to be logged in to post in the forum |