DictionaryForumContacts

 Gtrans

link 18.03.2017 5:59 
Subject: Транслитерация китайских имен собственных gen.
Пожалуйста, помогите транслитерировать китайские имена собственные:

- Xipeng city (Chongquing region)
- Mr. Li Yong
- Mr. Li Xun
- Mr. Li Qing
- Mr. Wen Xianren
- Mr. Zhang Chang

Заранее большое спасибо!

 Bogdan_Demeshko

link 18.03.2017 6:19 
Ли Юн
Ли Сюнь
Ли Цин
Вэнь Сяньжэнь
Чжан Чан
(сначала фамилия, потом имя)
По поводу названия города, смысла нет вдаваться в особенности административно-территориального деления, поэтому пойдет просто: г. Сипэн (г. Чунцин).

 Gtrans

link 18.03.2017 6:24 
Большое спасибо!!!

 crockodile

link 18.03.2017 7:18 

 crockodile

link 18.03.2017 7:20 
форум переводчиков китайских языков, чтоб было:
http://wikitran.ru/viewforum.php?f=50

 Tante B

link 18.03.2017 8:45 

 4uzhoj moderator

link 18.03.2017 20:45 
Еще проще: http://www.russki-mat.net/trans3.html
(правда, воспринимает только Пиньинь - для всего остального (в т.ч. для документов из Тайваня) придется пользоваться вышеуказанной таблицей вручную)

 4uzhoj moderator

link 18.03.2017 20:45 
Города пробивать по Википедии.

 Alex_Odeychuk

link 18.03.2017 22:19 
@Gtrans, транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей слогов (звуков) китайского языка, вместе с их эквивалентами на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь давно внесены в Мультитран.
Разбиваете слово, записанное латиницей по системе ханьюй пиньинь, например, Xianren, на отдельные слоги через пробел и смотрите переводы (транскрипции-эквиваленты кириллицей по системе Палладия) в Мультитране:
Шаг 1. Xian ren,
Шаг 2. Xian - сянь,
Шаг 3. ren - жэнь
Результат: Xianren = Сяньжэнь

Что касается названий китайских городов, то присоединяюсь к совету 4uzhoj. Для названий многих городов есть давно устоявшиеся, традиционные переводы: Нанкин, Пекин и т.п.

 4uzhoj moderator

link 18.03.2017 23:22 
Но автоматический транслитератор все же в разы быстрее)

 OZ_MaLL

link 20.10.2018 11:59 
Добрый день, коллеги!

как транслитерировать ---- CHAOYANGMENNEI DAJIE,
N0.2 CHAOYANGMENNEI DAJIE, DONGCHENG DISTRICT, BEIJING, CHINA

2 CHAOYANGMENNEI DAJIE, РАЙОН ДУНЧЭН, ПЕКИН, КИТАЙ

 4uzhoj moderator

link 20.10.2018 13:51 
Чаоянмэньнэй Дацзе

 OZ_MaLL

link 20.10.2018 14:07 
спасибо!

 OZ_MaLL

link 20.10.2018 14:08 
а как быть здесь:? 28 GULOUWAI DAJIE

 Alex_Odeychuk

link 20.10.2018 15:41 
OZ_MaLL,
GULOUWAI DAJIE (см. совет как сделать от 19.03.2017 1:19, всё стандартно): GU + LOU + WAI DA + JIE = Гу + лоу + вай да + цзе = Гулоувай Дацзе

если это у вас, как я понимаю, фрагмент почтового адреса, тогда:
28 GULOUWAI DAJIE = ул. Гулоувай Дацзе, д. 28

 OZ_MaLL

link 20.10.2018 15:44 
спасибо!!!!!!)

 

You need to be logged in to post in the forum