Subject: Note sample is size 4, woman ordered size 2 sew. Пожалуйста, помогите перевести предложение: Note sample is size 4, woman ordered size 2. Контекст - эскиз для шитья.
|
Заранее спасибо! |
Note это глагол to note в повелительном наклонении Возможен вариант и попроще - ноут - примечание |
Спасибо за вариант. Я скорее склоняюсь к тому, что это глагол. |
[Обратите внимание, что] размер образца - 4, женщина заказала размер 2. [Обращаем ваше внимание, что] [заметьте, что] [при этом] и др. Note - это слово, выступающее как связующее звено между предложениями, либо вводящее оговорку. Без него смысл сильно не изменится. |
Спасибо, я тоже думала о таком варианте перевода |
"Note [that the] sample is..." |
|
link 16.03.2017 18:44 |
чтобы продуктивно думать о вариантах, полезно представлять себе чуть более конкретно откуда это предложение выдернуто. мало ли кем и в каком стиле написан этот "эскиз для шитья", на все возможные варианты фантазии не напасешься |
"образец размер 4 а заказала 2" примерно так можно передать куцость сего |
You need to be logged in to post in the forum |