DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 9.03.2017 21:35 
Subject: soot dust paked in bags ( речь идет о камерной печи) gen.
Подскажите пож-та как перевести soot dust packed in bags на русский в след. предложении:
The Chamber oven was delivered together with soot dust packed in bags. These bags were damaged and the soot dust spread on filters and temperature sensor.

 lena_ya

link 9.03.2017 21:56 
сорри опечатка в названии темы: должно быть paCked

 Erdferkel

link 9.03.2017 21:59 
активированный уголь, что ли, как осушитель?

 lena_ya

link 9.03.2017 22:33 
даже не знаю...есть тут специалисты?

 Erdferkel

link 9.03.2017 22:41 
не китайцы писали?
я бы так поняла, что печь поставили с пакетиками акт.угля, пакетики были повреждены при перевозке и уголь просыпался на фильтры и датчики т-ры

 lena_ya

link 9.03.2017 22:44 
писали русские по-английски. Мне теперь нужно перевести это на русский

 lena_ya

link 9.03.2017 22:45 
soot - сажа...

 Erdferkel

link 9.03.2017 22:49 
печь поставляется сразу с пакетами сажи... театр абсурда, поэтому я активированный уголь предположила
"писали русские по-английски. Мне теперь нужно перевести это на русский" - вот это уже совсем непонятно

 lena_ya

link 9.03.2017 22:55 
пакетированный ультрадисперсный порошок?

 Erdferkel

link 9.03.2017 23:13 
я здесь приблудная, с немецкого форума, поэтому мнение моё неавторитетное, одни предположения... а местный народ, вероятно, сгорел на работе до ультрадисперсного порошка

 Susan

link 10.03.2017 5:45 
Предположение Erdferkel мне кажется логичным, а вот про пакетированный ультрадисперсный порошок мне непонятно.
Что у Вас за печь? И что за ультрадисперсный порошок, который поставлялся вместе с печью? И для чего он там?

 Ivanog

link 10.03.2017 9:02 
Вероятно, угольная пыль.

 tumanov

link 10.03.2017 9:12 
а если просто предположить, что текст .... есть первоисточник

какие-то специалисты погрузили в одну машину и печку, и мешки с сажей

в адрес разных получателей

машина приехала, мешки повредились при погрузке, и чужая сажа попала на печку

о чем составляется акт и претензия к страховой компании
иногда сажа - это просто сажа

 Erdferkel

link 10.03.2017 10:07 
tumanov, фильтры и датчики у печки не снаружи
вряд ли для экономии места чужие мешки запихнули в печку :-)

 tumanov

link 10.03.2017 10:24 
кто-то мог и сажу вместо угля заказать
мало ли пчеловодов переводами занимаются

:0)

факт налицо - сажа на сенсоре

 tumanov

link 10.03.2017 10:30 
причем черным по белому написано
печка была доставлена вместе с сажей, упакованной в мешки.
мешки были повреждены, и сажа попала на фильтры и температурный датчик

Да, чисто из практики: фильтры и температурные датчики обычно перевозят в отдельных коробках и устанавливают в оборудование уже на месте монтажа...

 Erdferkel

link 10.03.2017 10:35 
мы печкиной конструкции не знаем, равно как и комплектации поставки
и если фильтры и температурные датчики в отдельных коробках, то наверняка ведь не в открытых... как туда сажа попадёт?
но это всё разговоры в пользу бедных, т.к. аскер самоустранился, не ответив даже на вопрос, почему написанный русскими английский текст нужно теперь переводить обратно на русский

 tumanov

link 10.03.2017 10:40 
сажа - она такая... даже коробки, запачканные сажей, уже являются основанием для уценки телерадиоаппаратуры на 30 процентов и основанием для получения страховки от страховой фирмы.
Плавали - знаем.

 Erdferkel

link 10.03.2017 10:44 
в сабже ясно сказано, что не на коробки это в-во попало, а прямо на КИП и фильтры
не плавали, но знаем :-)

 tumanov

link 10.03.2017 10:56 
да ладно
написали про попало на фильтры.. а может только на коробки с ними

без контекста и фотографий не факт.

мешки почему поравались?
может там от столкновения или падения и коробки повредились... обнажив фильтры и датчик

 Erdferkel

link 10.03.2017 10:59 
обнажённый фильтр спрятался в печку, посыпав самые интересные места сажей (это была очень стыдливая модель)
а датчик при виде этого слегка повредился в уме и стал показывать только градусы Кельвина

 lena_ya

link 11.03.2017 8:13 
аскер не самоустранился...не было возможности выйти в интернет...
Текст нужно переводить на русский, так как перевод на русский запросил иностранный заказчик, который не говорит по-русски и не имеет отношения к автору письма
Спасибо за рассуждения!

 tumanov

link 11.03.2017 8:23 
Ну, спасибо за контекст!
теперь все так прояснилось
:0)

 Erdferkel

link 11.03.2017 8:25 
"Текст нужно переводить на русский, так как перевод на русский запросил иностранный заказчик, который не говорит по-русски" - ну что тут скажешь (и на каком языке...)

 

You need to be logged in to post in the forum