DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

link 9.03.2017 13:52 
Subject: Как перевести bilateral policy в контексте? gen.
Контекст: On October 29, 2005, the SCC directed the creation of a bilateral joint operations coordination center (BJOCC). During the North Korean missile provocations of June-July 2006, the United States and Japan exchanged information in a timely manner, including through an interim coordination facility at Yokota Air Base with SDF liaisons. The success of this facility in ensuring that both sides had a common awareness of the evolving situation validated the importance of continuous enhancement of bilateral policy/operational coordination including through establishment of the BJOCC at Yokota Air Base.

Здесь говорится о том, что США и Япония, осуществив обмен информацией на базе промежуточного центра по координации, убедились в том, что им необходимо продолжать развивать общие усилия в сфере противоракетной обороны. Так вот, bilateral policy, думаю, в этом контексте можно перевести как "двусторонние подходы" или "двусторонний комплекс мер" "Успех... подтвердил важность постоянного улучшения двусторонних подходов / оперативного взаимодействия"

Есть еще вариант: "руководящие принципы двустороннего взаимодействия". Но все же, думаю, здесь речь идет об обоюдном подходе США и Японии к противоракетной обороне, который выражается, например, в создании двустороннего центра по координации

 Mr. Wolf

link 9.03.2017 13:57 
Еще, может быть, двусторонний план действий

 LustForLife

link 9.03.2017 14:19 
Старинный принцип: не можешь перевести точно, переводи как можно общее (ударение на "е")

 crockodile

link 9.03.2017 17:45 
двусторонняя политика-то чем не устраивает?
совместная политика двух сторон
совместно выработанная/разработанная политика сторон
т.п.

 Mr. Wolf

link 9.03.2017 18:24 
Но политика мне показалась каким-то абстрактным понятием, не совсем позволяющим понять, что речь идет о, так сказать, режиме двусторонности, когда США и Япония придерживаются линии совместного решения вопросов в сфере противоракетной обороны

 Phyloneer

link 10.03.2017 2:00 
policy - это только политика. "Подходы" (а также стратегия, политика, план и т.д.) - не политика. Тут нюансы важны.

 атир

link 14.03.2017 9:14 
policy это не только политика. как раз стратегия, курс тоже

 атир

link 14.03.2017 9:16 
а еще может быть полис, e. g. blanket policy, all risks policy

 

You need to be logged in to post in the forum