Subject: timing cut off of material adverse change conditionality law Контекст прежний:o Detailed negotiation (with the sellers, their counsel and the special committee’s counsel) and drafting in respect of additional conditionality requested by special committee, particularly as regards the scope, drafting and timing cut off of material adverse change conditionality (and impact on steps with respect to ХХХ, and practicalities of risk allocation and unwind once those steps are committed to); подготовка и сокращение сроков выполнения условий [договора] в связи с существенными неблагоприятными изменениями (в связи с возникновением существенных неблагоприятных изменений)...? Для меня лично стиль изложения непонятен, а автор отсутствует... Заранее спасибо за помощь. |
|
link 9.03.2017 17:58 |
timing cut off of material adverse change conditionality что-то типа прекращение срока действия условий негативных существенных изменений... наворочено что-то лишка. может просто "прекращение влияния существенных негативных изменений" фигня какая-то. |
|
link 9.03.2017 20:55 |
crockodile +1 It should be 'cut-off' (with a hyphen) = jargon/short for 'cut-off date'/'cut-off point' = date limit/time limit. |
You need to be logged in to post in the forum |