DictionaryForumContacts

 Ирина59

link 8.03.2017 7:56 
Subject: превосходит по силе и спектру gen.
Подскажите, так можно перевести?
По силе и спектру целебного воздействия на организм человека Иван-чай превосходит все ныне известные сорта чая.
Fireweed leaves behind all the currently known types of tea thanks to strength and spectrum of curative effects on the human body.

 Petrelnik

link 8.03.2017 8:17 
Я бы посоветовала вообще отойти от русского оригинала и придумать что-то совершенно другое, если у вас типа рекламный текст. Там тем более не надо все эти strength and spectrum.
"Иван-чай! Лучше чем просто чай! Покупай!"

 Petrelnik

link 8.03.2017 8:17 
Если же не хотите этого делать - ну чо, нормально у вас.

 Ирина59

link 8.03.2017 8:45 
не рекламный текст, экологическая статья

 Petrelnik

link 8.03.2017 9:15 
Я бы почитала всю статью, конечно, чтобы посмотреть что там за тон и стиль, ну да ладно. И кто ее будет читать и зачем? Одно дело чтобы купить этот самый иван-чай, а другое - статья в Nature или Lancet (тогда curative effects чая ну оооочень режут глаз - у меня как у провизора сразу возникают ассоциации с шарлатанством, народной медициной и т.п.)
Если хотите, можно и поулучшать, хотя бы так:
By its beneficial effects, fireweed exceeds all types of traditional tea.
Простите, рука не может написать curative effects, профдеформация)

 Petrelnik

link 8.03.2017 9:19 
может и не exceed, но мне уже лень думать по поводу хорошего глагола.

 Ирина59

link 8.03.2017 9:25 
больше конструкция интересует, слова подберу) спасибо за вариант

 Ирина59

link 8.03.2017 9:26 
над beneficial тоже думала, очень понравилось слово.. не хочется банальные healthy или useful

 Ирина59

link 8.03.2017 9:32 
By its beneficial effects, fireweed surpasses all types of traditional tea.

 Syrira

link 8.03.2017 9:43 
На первом месте должно стоять подлежащее. Оснований для инверсии тут нет.

 edasi

link 8.03.2017 9:48 
иван-чай вообще не чай
а совсем другое растение

 Ирина59

link 8.03.2017 9:50 
For или by?
Fireweed surpasses all types of traditional tea for its beneficial effects.

 edasi

link 8.03.2017 9:51 
кстати
в иван-чае иван с маленькой буквы
если не после точки конечно

 Ирина59

link 8.03.2017 9:53 
мало кто поймет, но, кто поймет, тот мало кто (с)

 asocialite

link 8.03.2017 9:54 
For или by?

with

 asocialite

link 8.03.2017 9:55 
Fireweed benefits surpass those of any other traditional tea.

 edasi

link 8.03.2017 10:11 
почему же мало кто поймёт?
всё расписано доходчиво

В народной медицине растение применяется при гонорее, сифилисе, листья и цветущую надземную часть — как ранозаживляющее средство, при отите, ангине, язве желудка, при мигрени и как седативное. Отвар листьев травники назначали при золотухе, желудочных заболеваниях и как снотворное. Знахари использовали иван-чай при лечении эпилепсии, алкогольных психозов, малокровии, как мягчительное и потогонное при простуде, а также при лечении различного вида злокачественных опухолей.

Действует успокаивающе на центральную нервную систему. По своим седативным свойствам он несколько уступает валериане лекарственной, но обладает другими свойствами, которых у валерианы нет. Иван-чай способен изменять условно-рефлекторную деятельность человека, и поэтому весьма эффективен при лечении неврозов. Наряду с этим отвары кипрея узколистного усиливают действие седативных, снотворных и наркотических лекарств, обладают противосудорожным эффектом. Механизм действия иван-чая сходен с таким сильнодействующим препаратом, как аминазин. У аминазина есть среди отрицательных свойств неприятная для пациента способность расслаблять скелетную мускулатуру, что делает передвижение больных, получающих аминазин, довольно трудной задачей. Препараты же иван-чая практически не обладают подобным эффектом. Иван-чай положительно действует на работу сердца, благодаря находящемуся в растительном сырье гиперозида. Является модулятором настроения, снижает агрессивность, стресс-протектор, умеренный седатик. Лист кипрея помогает врачу сделать больного более коммуникабельным, контактным, менее напряжённым. Фитопрепараты из кипрея узколистного оказывают благоприятное действие при бессоннице, головной боли.

Листья и цветки растения оказывают, помимо седативного, противовоспалительное, ранозаживляющее и обволакивающее слизистые оболочки действие. Считается, что эти свойства обусловлены наличием в растении большого количества танинов и слизи. Поэтому народные травники и современные фитотерапевты применяют иван-чай при лечении язвенной болезни и других болезней желудочно-кишечного тракта со склонностью к поносам. Препараты кипрея узколистного в виде настоя используются при лечении различного рода экзем, атопического дерматита, псориаза и других болезней кожи, особенно если они сопровождаются расстройствами желудочно-кишечного тракта и невротическими проявлениями.

 edasi

link 8.03.2017 10:34 
иван тут возник в названии
скорее всего
сдуру
сначала называли ива-трава
за сходство листьев с ивовыми
а когда нам навязали еврейское имя иван
решили пусть будет иван

 johnstephenson

link 8.03.2017 11:57 
'Fireweed* exceeds** all other currently-known (varieties/strains***) of tea in terms of**** its strength and the range of beneficial effects it has on the human body.'

* This is the US name; different names are used in Canada and the UK. See Wikipedia > Fireweed if your customer is outside the US.
** A slightly more colloquial, less technical way of saying this is 'Fireweed beats ......'
*** This is the biological term 'strain' and doesn't refer to tea-straining or tea-strainers!
**** or 'due to', if that's what 'по' means here.

 Amor 71

link 8.03.2017 12:57 
It is more effective and has more healthy features than any other known tea.
Its range of health features and effectiveness to human body are superior to any other know tea.

 Ирина59

link 9.03.2017 7:26 
Спасибо всем огромное!

 Ирина59

link 9.03.2017 7:31 
johnstephenson, I have noticed in the first mention other names of fireweed:
Fireweed (Chamaenerion angustifolium, rosebay willowherb) is known in Russia for dozens of centuries.
Chamaenerion angustifolium - biological latin name
Fireweed - US version
rosebay willowherb - UK version
Then I use only 'fireweed' as it looks more simple.

 10-4

link 9.03.2017 12:40 
По ходу, иван-да-марья лучше чем мари-хуана...

 edasi

link 9.03.2017 12:59 
марихуана анаша гашиш каннабис ганджа дурь ...
а всего-то конопля

 Анна Ф

link 9.03.2017 13:03 
это не tea
infusion
herbal tea
herbal infusion

 Анна Ф

link 9.03.2017 13:06 
перефразируйте
спектр лечебного воздействия - имеется в виду, что используется для лечения многих заболеваний

 johnstephenson

link 9.03.2017 14:42 
Ирина59: I wouldn't just use whichever name is simplest. Your choice should depend on where your end customer is located. With something like tea, some people such as retailers will only know the local name. If it's for scientists, they'll know the Latin name, the local name and probably all of the foreign names. If you don't know where your end customer is, choose the US name as that's where most English-speakers are.

 Ирина59

link 9.03.2017 15:49 
johnstephenson, I guess the largest part of the readers are Chinese)) Here is the link, can be interesting to read about the Baikal. http://1baikal.ru/en/ekoturizm/ekologiya-turizma/oil,-toys-and-chocolate-7-really-useful-eco-souvenirs-from-baikal

 Анна Ф

link 9.03.2017 15:56 
Красивый сайтик, идея и задумка тоже хорошие, но много рунглиша. Стилистических и грамматических.

 johnstephenson

link 9.03.2017 18:25 
Ирина59: Where's the credit to you at the bottom for translating it? Anyone reading it will be able to understand it easily, but as Анна Ф says, there are some improvements you can make to the style and grammar.

It looks like an interesting site to translate. Are you doing all of it, or just parts?

 TSB_77

link 9.03.2017 23:12 
edasi, токсикоман наркоману не товарищ

 Ирина59

link 10.03.2017 10:32 
Анна Ф, да я даже не сомневаюсь, только начала переводческую деятельность. Ну, надеюсь, на 4-ку катит) Нэйтивы говорят, что 90 баллов из 100))) Лстят, конечно. Сайт прислал заказчик, мне тоже очень нравится, статьи не все мои. Вот, интересно, не мои статьи отличаются или тоже руинглиш? Можете сравнить?
http://1baikal.ru/en/soxranim-bajkal/bajkal-pod-oxranoj/kak-spasti-bajkal-ot-spirogiryi-pervyie-rezultatyi-issledovanij-i-eksperimentov
http://1baikal.ru/en/soxranim-bajkal/bajkal-pod-oxranoj/bajkalskaya-ekosistema-ot-katastrofyi-k-spaseniyu
http://1baikal.ru/en/o-bajkale/mestnyie-remesla/vodopadyi-bajkala
http://1baikal.ru/en/o-bajkale/istoriya-regiona/whose-name-does-the-cherskys-shore-bear

 Erdferkel

link 10.03.2017 10:37 
Байкал всё равно скоро китайцы выкачают...
http://www.google.ru/?gws_rd=ssl#q=Байкал+трубопровод+Китай&*

 Ирина59

link 10.03.2017 10:42 
johnstephenson,
"Where's the credit to you at the bottom for translating it?"
I didn't think about that, I actually know nothing about that )
I translated some articles, not the whole site.

 johnstephenson

link 10.03.2017 22:44 
Ирина59: I was only joking. Most texts which get translated don't show the name of the translator, unfortunately. We're 'non-existent' -- completely unimportant! :-(

 mahavishnu

link 11.03.2017 2:15 
In its ... Fireweed beats ... any other known [herbal] teaS.

 Анна Ф

link 11.03.2017 12:22 
Конечно, надо переводить, чтобы опыта набираться. Мы с коллегами переводили огромную работу про рыб Черного моря :) Тоже сначала не знали, с какой стороны подступиться, были смешные названия рыб, сначала только на это обратили внимание, по-обывательски, потом втянулись и поняли, как это лучше излагать по-англ.
Ну вот что мне бросилось в глаза, так это пунктуация - некоторые запятые - совсем как в русском, да и тире тоже.

During the year 2016, classes were conducted and discussions with tourists, owners of tourist camps, and residents of coastal areas of the Baikal were had.
ну вот это точно по-другому должно быть

если у вас есть на это бюджет, могу за небольшую денежку прочесать ваши переводы, загрузите заново
перевод хороший, да, но, конечно, там надо дорабатывать
сайты переводить приятно, интересный у вас проектик, и вы молодец
здесь нужно не глянуть, а тщательно проработать, поэтому так и пишу

мы делали перевод про рыб за не очень высокую оплату, но взялись, потому что было интересно
(наверное, биологи) от агентства редактировали, и им ушла часть оплаты, думаю, так и хорошо

здесь многие конструкции мне не нравятся, и я бы многое переписала заново
то, что вы потрудились, видно, конечно, так что правильно, что боссы вас хвалят
это обычный рабочий процесс, нужно вылизать

 Ирина59

link 14.03.2017 8:48 
johnstephenson, kind of an English loke? I see... )

 johnstephenson

link 14.03.2017 15:55 
Yes. Or even a joke!

 

You need to be logged in to post in the forum