Subject: ЖД: автосцепка. РУС-АНГЛ railw. Здравствуйте! Перевожу мануал по ремонту автосцепки и возникли трудности с переводом следующих слов:- кромка (употребляется в разных контекстах, кромка разных деталей) - носок большого зуба автосцепки (именно слово носок) - локомотивная розетка буду очень признательна за помощь! |
Спасибо! Розетку там смотрела, но, кажется, ни один вариант не подходит. Тема для меня новая, поэтому теряюсь очень. |
|
link 28.02.2017 17:25 |
- кромка - chamfer в широком "металлургическом" значении мне встречалось (как обработанная кромка), а как "край" - edge универсально достаточно имхо - носок - tip обычно, когда любая пупочка чего угодно (если вдруг нет спец. термина, что имхо возможно) |
chamfer - это фаска |
|
link 28.02.2017 19:59 |
неужели |
|
link 28.02.2017 20:02 |
|
link 28.02.2017 20:02 |
https://ru.wikipedia.org/wiki/Фаска для разообразия |
для правильности ничего личного A chamfer /ˈʃæm.fər/ is a transitional edge between two faces of an object. It can also be known as a bevel but connotes more often cutting and is more often 45° with respect to the two adjoining faces. If the un-chamfered intersection of the adjoining faces would otherwise form a right angle, 90° as is most common, the chamfer will typically be uniform and pitched at 45° . A fully chamfered square interior would thus be octagonal. (By contrast, a fillet is the rounding-off of an interior corner, and a rounding of an exterior corner is called a "round"[1] or a "radius") "Chamfer" is a term commonly used in mechanical and manufacturing engineering. |
ФАЦЕТ это: ТолкованиеПеревод. ФАЦЕТ. ФАЦЕТ. (фр. facette, от face - фас). 1) каждая плоскость граненой вещи. 2) скошенный край стекла зеркала. |
You need to be logged in to post in the forum |