Subject: как перевести фразы из молодежного сленга? jarg. 1. ништяк2. тяп-ляп 3. чухнул 4. ёлы-палы 5. кумарить 6. алканафт 7. чувак |
|
link 28.02.2017 11:27 |
американский? британиский/английский? ирландский? австралийский? |
|
link 28.02.2017 11:56 |
чувак - даже я знаю. алканафт - разве не "алконавт" пишется? чухнуть - смотря в каком смысле и куда ударение)))) давно ли это всё "молодёжный сленг"? особенно "тяп-ляп " - ))))) эклектика и фьюжн, бубёныть. страшно спрашивать контекста. |
ништяк - не молодежный, а уголовный жаргон, изначально тяп-ляп - вообще ни разу не молодежный а контексты приведите, плиз |
кароч, все слова знаю, кидайте ваши варианты, сравним |
Примерный контекст на основе двух постов аскера: от таких вопросов колбасит, прёт и торкает, поэтому не гони, а то депресняк накроет, если законнектимся, будет полный улет и ништяк, потом раскумаримся, мы же не алконавты. чухнул, чувак? |
You need to be logged in to post in the forum |