Subject: This proposal seeks approval to award the call-out (zero-commitment) busin. Пожалуйста, помогите перевести."This proposal seeks approval to award the call-out (zero-commitment)" Выражение встречается в следующем контексте: ."This proposal seeks approval to award the call-out (zero-commitment) Contract No. 246-17-EB-GR for....." Заранее спасибо
|
Интересное выражение... На мой взгляд, выражение zero-commitment близко по смыслу к русской фразе "не обязывающий". Но именно такой вариант не подойдет, конечно же. И, кроме того, наличие скобок, похоже, намекает, что call-out и zero-commitment - синонимы. И тут уже я развожу руками, можно сказать. Согласовать одно с другим пока не очень получается. |
Может, не синоним, а пояснение. |
Может быть, и пояснение. |
А о чем речь? Можете добавить контекста? |
Об игре в Call-Out и Zero-Commitment: конкурс только на этапе ITB (call out), без обязательств (zero commitment), таким образом" Данное предложение имеет целью одобрение предоставления Договора подряда № 246-17-EB-GR на ....", который является приглашением (фигурально "призывом") к участию и пока не оговаривает принятие обязательств. |
Ясно, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |