|
link 14.02.2017 18:24 |
Subject: Субкомиссионер law Пожалуйста, помогите перевести.Субкомиссионер Слово встречается в следующем контексте: Договор субкомиссии. ООО «n», именуемое в дальнейшем «Комиссионер», в лице директора n, действующего на основании Устава, с одной стороны, и n, именуемое в дальнейшем «Субкомиссионер», в лице n, действующего на основании n, с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем. Заранее спасибо. |
а как перевели Комиссионер ? |
|
link 14.02.2017 18:30 |
Commission agent, но тоже под вопросом. |
|
link 14.02.2017 18:49 |
а просто subagency agreement / subagent нельзя? |
You need to be logged in to post in the forum |