DictionaryForumContacts

 Shargiyya

link 14.02.2017 10:49 
Subject: Full name gen.
Добрый день. Перевожу анкету с английского языка на азербайджанский. В анкете написано: Full name: surname and first name. Проблема в том, что в азербайджанском языке нет такого понятия как Full name, получается, что мне придется дважды написать Имя и Фамилия, что смотрится как-то не очень. Вот хочу спросить, считается ли, приемлимым вместо Full name написать "личная информация", а после уже "Имя и фамилия"?

 leka11

link 14.02.2017 11:13 
вместо Full name написать "личная информация" - не считается приемлЕмым)))))

 LustForLife

link 14.02.2017 11:27 
Просто опустить full name и перевести "Фамилия и имя".

Коза кричала нечеловеческим голосом. - Коза просто кричала.

 Shargiyya

link 14.02.2017 11:31 
спасибо

 Aiduza

link 14.02.2017 11:55 
"вместо Full name написать "личная информация", а после уже "Имя и фамилия""

переводчику следует быть более внимательным.
в данном случае важно то, что сначала должна быть написана фамилия, потом имя: "surname and first name"
нельзя исключать возможность того, что из-за вашей невнимательности человек, заполняющий анкету, допустит ошибку, и ему откажут в визе или выдаче какого-нибудь важного документа.

 Shargiyya

link 14.02.2017 12:10 
Aiduza, спасибо за совет.

 Amor 71

link 14.02.2017 13:22 
Если переводите для англоязычных стран, в графе surname просто проставьте пол или соц. статус. Mr./Miss/Mrs
Full name - проставьте фамилию.

 edasi

link 14.02.2017 13:30 
По-русски тоже Full name это разве что ФИО.

 Aiduza

link 14.02.2017 13:38 
"Имя полностью", как вариант.

Amor 71, не запутывайте аскера. Перевод с английского на азербайджанский, сказано же. При чем здесь англоязычные страны? Вы бы написали в американской анкете "Surname: Mr."?

 Aiduza

link 14.02.2017 13:40 

 Amor 71

link 14.02.2017 13:40 
oops

 

You need to be logged in to post in the forum