DictionaryForumContacts

 tatiana199

link 11.02.2017 20:59 
Subject: помогите перевести Рассмотрев материалы о проведении оценки ООО gen.
помогите пожалуйста перевести "Рассмотрев материалы о проведении оценки ООО..."

 Karabas

link 11.02.2017 21:21 
И что они дальше делали - после "рассмотрев"? Контекст нормальный дайте.

 tatiana199

link 11.02.2017 21:39 
Рассмотрев материалы о проведении оценки ООО "///" расположенного по адресу//// - это все предложение

 Erdferkel

link 11.02.2017 22:53 
посреди чистого листа написано предложение:
Рассмотрев материалы о проведении оценки ООО "///" расположенного по адресу////
и всё
как будто аскеры контекст в камне высекают - каждую букву ужасно трудно скопипастить...

 tumanov

link 11.02.2017 23:50 
а может уже наступило то время, когда даже просто писать текст уже трудно

дети-индиго пришли...

 crockodile

link 12.02.2017 4:39 
реально ни подлежащего ни сказуемого.
лингуе в помощь:
http://www.linguee.ru/русский-английский/search?source=auto&query=+Рассмотрев+материалы+о+проведении+оценки

 Erdferkel

link 12.02.2017 7:30 
что я увидела по ссылке:
„ Ðàññìîòðåâ ìàòåðèàёû î ïðîâåдåíèè îöåíêè“ на нидерладском ?"
:-)

 crockodile

link 12.02.2017 7:38 
ерунда какая

адрес копируется корректно , но потом нифига не открывается...

 Erdferkel

link 12.02.2017 7:39 
у меня прекрасно открылось, но с кракозябрами вместо кириллицы

 crockodile

link 12.02.2017 7:41 
о том и речь

 crockodile

link 12.02.2017 7:44 
короче, что-то с автоматическим переходом лажа.
если вручную просто выделить+скопировать мою ссылку, потом вставить ее в адресну строку, то откроется не абракадабра, а нормальный текст.

ну в принципе, можно и просто "Рассмотрев материалы о проведении" ввести на сайте www.linguee.com в разделе "русск-англ."

 

You need to be logged in to post in the forum