DictionaryForumContacts

 Литавета

link 10.02.2017 10:56 
Subject: Что за аббревиатура gen.
Речь идет о грузовой перевозке в Канаде посредством Акватрейна (плавучая платформа, на которой устанавливают поезда, чтобы перевести). Команда переговаривается по рации "Couple BF". Они грузят эти вагоны.
Что бы значили эти позывные?
Спасибо.

 edasi

link 10.02.2017 10:58 
ПОЗЫВНЫЕ ВЫБИРАЮТСЯ ПРОИЗВОЛЬНО
НАПРИМЕР ТАЙМЫРЫ ТАЙМЫРЫ МЫ ПАМИРЫ ОТВЕТЬТЕ ПАМИРАМ

 Erdferkel

link 10.02.2017 11:03 
"устанавливают поезда, чтобы перевести" - бедные поезда... их-то зачем переводить?

 tumanov

link 10.02.2017 11:05 
big freighter

 tumanov

link 10.02.2017 11:06 
bravo foxtrot

 crockodile

link 10.02.2017 11:07 
Couple BoyFriend

 Литавета

link 10.02.2017 11:08 
затем, что поезда едут не по железной дороге, а на плавучей платформе.
Или это тонкий намек на жирную ошибку в слове "перевоЗка"? Ну да, ошиблась. Но я вроде как спрашиваю о переводе слова, а не прошу грамматику подправить.

 tumanov

link 10.02.2017 11:09 
- couple of big females [just came up]
- roger that

 Erdferkel

link 10.02.2017 11:15 
а я вот без просьбы взяла и поправила
(на фоне опубликованных позывных я хоть по делу высказалась)
тем более, что это не позывные, а модель рации
A couple BF-388A Walkie Talkie 2-Way Radio UHF 5W 16CH with Free Earpiece Black
где BF = Baofeng
http://hamgear.wordpress.com/2012/08/11/review-baofeng-bf-666s-bf-777s-bf-888s-and-look-alikes/

 Литавета

link 10.02.2017 11:15 
2 tumanov Спасибо огромное, буду думать!

 tumanov

link 10.02.2017 11:19 
не надо говорить спасибо за полную фигню
контекст дайте, есил после многочисленной ерунды не догадались про него

 Литавета

link 10.02.2017 11:22 
Я дала контекст. Что еще нужно добавить для полноты картины?
Хорошо, тогда Неспасибо :)

 Erdferkel

link 10.02.2017 11:31 
так где в приведённом контексте позывные-то? я чего-то не увидела или недопоняла?

 leka11

link 10.02.2017 11:34 
Erdferkel, из-за критики (заслуженной) аскер игнорирует правильный ответ....и размышляет о том, как пристегнуть "couple of big females"

 Erdferkel

link 10.02.2017 11:36 
да я не против, пусть пристёгивает - на крышу вагона, вероятно :-)

 Syrira

link 10.02.2017 11:44 
да туманов же написал: (here's a) couple of big females, Roger!

 Oleg Sollogub

link 10.02.2017 11:48 
Erdferkel
Есть, конечно, китайские рации Baofeng, только a couple - это пара, а не название рации. Ну парами их часто покупают.

Литавета
Вы не дали контекста. Вы объявили, что, по вашему мнению, это "позывные".
Но вы не дали нам возможность понять, что это, так как не привели контекст, разговор, в котором эти слова встречаются.
(Кстати, почему "позывные" во множественом числе? Это два позывных? Или вы позывной [сигнал] назвали "позывными"?)

 Erdferkel

link 10.02.2017 11:55 
Oleg, я нигде не утверждала, что couple - название рации
"тем более, что это не позывные, а модель рации
...
где BF = Baofeng"
и всё

 Литавета

link 10.02.2017 13:36 
Аскер работу работает, не переживайте вы так:)

Олег, Окей, не позывные, как-то же я должна была их фразу обозвать :) Они переговариваются по рации, говорят фразу "couple BF", говорят это два человека. Всё, далее уже идет непосредственно интервью одного из участников. Как бы вставка из их деятельности по погрузке/установке/свой вариант вагонов на платформу Акватрейна (Aquatrain).

 Oleg Sollogub

link 10.02.2017 13:46 
Позывной у каждого участника радиосвязи должен быть свой. Если он у них одинаковый, это не позывной. Разве что это кодовое слово, чтобы отличить своих от чужих (которые тоже могут разговаривать на этой частоте).
Но все равно непонятно. Они говорят это в начале каждой передачи? В конце? Или вообще говорят по рации только эти слова?

 Lonely Knight

link 10.02.2017 14:09 
Литавета, пока непонятно.
Не могли бы вы запостить ссыль на это видео? Не хватает контекста, к сожалению, чтобы для начала понять, какую функцию в коммуникации выполняют указанные сообщения. А уж потом - что они означают.

 Lonely Knight

link 10.02.2017 14:10 
Кстати, вы это "couple BF" услышали, или там были субтитры?

 Erdferkel

link 10.02.2017 14:25 
я вроде их ролик с дубляжом на французский нашла
http://www.youtube.com/watch?v=apYYSe5Z1Xc

 tumanov

link 10.02.2017 15:51 
не понимаю ажиотажа
нам же сказано (еще очень мягко) не переживать...

я читаю про то, что интервью - это как бы вставка из их деятельности, и тихо балдею.

 muzungu

link 10.02.2017 16:37 
couple the railcar (to the train)
BF = Bilevel Railcar Fully Enclosed

 Petrelnik

link 10.02.2017 19:08 
Erdferkel, спасибо за фильм, я засела смотреть))
http://yadi.sk/i/Y9V-wR9b3DpUHK
Тот самый момент, когда говорят Couple BF :))
По-французски тоже.

 Petrelnik

link 10.02.2017 19:10 
Это вроде стрелки на рельсах что ли.

 Petrelnik

link 10.02.2017 19:15 

 Erdferkel

link 10.02.2017 21:23 
судя по посту muzungu, там цистерну прицепляют
вот меня рация с позывными с толку сбила! хорошо ещё, что ролик нашёлся

 muzungu

link 10.02.2017 21:28 

 Erdferkel

link 10.02.2017 21:39 
1. в фильме там в это время оба раза цистерны видны
2. там товарные поезда, откуда вдруг возьмется пассажирский вагон (с любым числом ярусов)?

 Petrelnik

link 10.02.2017 21:43 
Досмотрела до конца. Все, в одной из следующих жизней хочу быть американским пузатым дядькой в спецовке и возить Аквапоезд по Аляске))
Это вам не за компухтером сидеть, текстики строчить.

 Erdferkel

link 10.02.2017 21:47 
там лучше, где нас нет... :-)

 Erdferkel

link 10.02.2017 21:55 
в ж.д. словаре накопалось buffer face
???

 

You need to be logged in to post in the forum