|
link 3.02.2017 18:48 |
Subject: stimulus song gen. Пожалуйста, помогите перевести. stimulus songСлово встречается в следующем контексте: Although many studies have demonstrated the use of song as a tool for adults to remember text in a native language, this study fills a gap in the literature by examining how song facilitates foreign language learning in a naturalistic setting using quasi-experimental methods. Over a 2-week period, Ecuadorian children in two classes were taught a novel lyrical passage. One class was randomly assigned to learn the lyrics as a song and the other to learn the lyrics as a poem spoken rhythmically. The stimulus song was chosen because it fulfills the conditions needed for song to be most effective in supporting recall – that is, the lyrics are set in a simple manner (accommodating the melodic phrasing of the song) and the song structure is simple. The lyrics were translated using a direct paired-associate method. The children were tested on their ability to pronounce foreign vowel and consonant sounds, recall the lyrics verbatim, and translate target terms from English into Spanish. We hypothesized that children in the sung condition would outperform children in the spoken condition across all measures. Заранее спасибо |
|
link 3.02.2017 19:04 |
он шутит |
я тоже сначала решил, что это название песни, но характер всего текста говорит о том, что здесь может быть имеется в виду "песня как тип воздействия" в противоположность просто ритмическому чтению стихов. Вот еще пример подобного оборота: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/20095443 |
да конечно stimulus нарицательное, в функции прилагательного к song (как ему и положено на этом месте) |
You need to be logged in to post in the forum |