DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

link 3.02.2017 16:52 
Subject: К чему относится и как переводится the location of the accident и the situation of the accident? gen.
Контекст (речь идет об условиях принятия решения): When a sattelite launch rocket launched in a foreign country or other objects whose possible fall may result in causing serious damage to human life and property are feared to fall due to an accident and other reasons but it cannot be recognized at that time that the rocket or other objects are feared to fly toward Japan due to an uncertainty over the location of the accident and the situation of the accident and other factors

Сокращенный перевод: Когда есть опасения, что запущенная космическая ракета-носитель упадет в результате аварии, однако в этот момент нельзя установить, что ракета полетит в сторону Японии из-за неопределенности по поводу места (района) проведения полета и траектории полета ракеты.

Я думаю, что the accident - это полет ракеты, the location - место проведения полета ракеты, the situation - траектория полета

 crockodile

link 3.02.2017 16:55 
место происшествия/аварии
обстоятельства происшествия/аварии

посему "полет"?

 Mr. Wolf

link 3.02.2017 16:56 
the situation of the accident можно перевести и как маршрут следования ракеты

 Mr. Wolf

link 3.02.2017 16:57 
Как по обстоятельствам происшествия/аварии можно установить, что ракета полетит в сторону Японии?

 Mr. Wolf

link 3.02.2017 17:01 
Все же на данный момент думаю, что an accident и the accident никак не связаны между собою

 paderin

link 3.02.2017 17:20 
вы ищете черную кошку в черной комнате; как справедливо заметил крокодил, это место (т.е. где) и обстоятельства (т.е. как) аварии (того, что приводит к инциденту), при всем при том артикль указывает на то, что конкретное место и обстоятельства и прочие факторы характеризуются своей неопределенностью

 Mr. Wolf

link 3.02.2017 17:38 
Наверное тогда так: Когда есть опасения, что запущенная КРН упала в результате аварии, однако в этот момент нельзя установить, что она сама или ее фрагменты упадут на территорию Японии из-за невыясненности места аварии и обстоятельств аварии

 Mr. Wolf

link 3.02.2017 17:39 
Спасибо, крокодил и падерин!

 Syrira

link 3.02.2017 18:17 
КРН уже "упала", а ее фрагменты еще только "упадут" - это, по-вашему, нормально между собой сочетается?

 crockodile

link 3.02.2017 19:06 
а где там "ее фрагменты"?

 Mr. Wolf

link 3.02.2017 19:17 
В общем так: Когда есть опасения, что запущенная КРН или другие объекты упадут в результате аварии, однако в этот момент нельзя установить, что ракета или другие объекты упадут на территорию Японии из-за невыясненности места аварии и обстоятельств аварии

Фрагменты написал потому, что, скорее всего, ракета развалится в результате аварии

 

You need to be logged in to post in the forum