DictionaryForumContacts

 Nuntius

link 1.02.2017 6:54 
Subject: Заявление logist.
Добрый день, не могу понять к чему относится последнее предложение:

That as regards those goods only partially produced or manufactured,
(a) the final process or processes of manufacture have been performed in Italy
(b) the expenditure in material produced and/or labour performed in Italy
calculated subject to qualifications hereunder, in the case of all such goods is not less than 25 per cent of the factory or works costs of all such goods in their finished state.

Касательно тех товаров, которые были частично произведены в Италии:
а) окончательный процесс или процессы изготовления были произведены в Италии
b) расходы по материалам или по оплате труда были выплачены в Италии
и рассчитаны с учётом (характеристик?)

Что они пытаются донести?
in the case of all such goods is not less than 25 per cent of the factory or works costs of all such goods in their finished state.

 натрикс

link 1.02.2017 7:04 
они пытаются донести, что там, где товар не полностью произведен в Италии, страной происхождения все равно следует считать Италию, потому что а) товар на ее территории подвергся окончательной переработке и б) почитайте, что такое адвалорная доля. и вообще про критерии определения страны происхождения посмотрите.

 Nuntius

link 1.02.2017 7:28 
правильно ли я понял, что если бы затраты на изготовление были ниже 25 процентов от себестоимости товаров и затрат на оплату труда, то страна происхождения была бы иная?

 натрикс

link 1.02.2017 8:17 
происхождение товара определяется по нескольким параметрам: наличие/отсутствие собственного производства, частичная либо полная переработка, адвалорная доля, изменение кода товара минимум на четыре цифры по классификатору. совпасть должны минимум несколько из всех.
это то, что я за давностью лет еще помню. могла уж и забыть чего-то:) плюс в разных странах в разное время это может определяться по-разному. так что информация исключительно для вашего понимания вопроса. если вы переводчик - просто переводите. пусть специалисты считают-разбираются. если же вы и есть специалист:) - ну тогда без изучения актуальной матчасти - никак...
чем могу.

 Nuntius

link 1.02.2017 8:58 
> если вы переводчик - просто переводите. пусть специалисты считают-разбираются. если же вы и есть специалист:)

в том то и дело, что я могу просто перевести как наш коллега гугл, но велика вероятность что спецы не поймут, поэтому сюда обращаюсь.
переводить, то чего не понимаешь как с огнём играть, а времени что бы изучать нет, да и голову забивать не охота)
и на том спасибо ;)

 

You need to be logged in to post in the forum