DictionaryForumContacts

 roshinka

link 30.01.2017 19:49 
Subject: Помогите с интересным оборотом. A mile over the hill. gen.
Девочка себя очень плохо чувствует, пытается уйти с работы, тут ее останавливает менеджер.
She turns to face him. He’s tall with an imposing physique, about a mile over the hill and sweating profusely. But his perplexity and concern are genuine.

Я сломала голову с этим "A mile over the hill".

 интровверт

link 30.01.2017 19:52 
годы его ушли ... давно
http://idioms.thefreedictionary.com/over+the+hill

 Linch

link 30.01.2017 19:53 
Автору этого текста на английском почудилось. Нет такого выражения.

 интровверт

link 30.01.2017 19:53 
блин, в местном словаре тоже же есть - http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=over+the+hill

 roshinka

link 30.01.2017 19:54 
Как стыдно) Спасибо!

 Aiduza

link 30.01.2017 22:09 
about a mile over the hill - IMHO, означает, что он еще не старый, но уже близок к тому.

 johnstephenson

link 31.01.2017 0:02 
интровверт +1

'over the hill' is a colloquial idiom meaning 'old'. The idea is that he's gone over the top of the hill (the best years of his life) and is now sliding downwards towards retirement and death.

The author's reinforced this by saying that he's not just 'over the hill' but a mile over it -- so 'very old'.

 Aiduza

link 31.01.2017 0:18 
OK, I see my mistake. Cheers!
So the author means that the manager was a large and strong ("imposing physique") old man?

 johnstephenson

link 31.01.2017 0:56 
I think so, yes -- large and strong, but possibly too old to be doing body-building, which could explain why he's sweating a lot.

 Aiduza

link 31.01.2017 1:04 
Google images:
imposing physique old man
;-)

 urum1779

link 31.01.2017 4:05 
У О.Уальда есть такая фраза в "Young King": "I'm in the winter of my years.."

 Aiduza

link 31.01.2017 8:27 
от "Уальда" рукой подать до "Тайланда" и далее до "в дисятером"... :)

 hesitant

link 31.01.2017 8:29 
Забавно, а в русском вместо "холма" ярмарка:
http://www.junior.ru/students/gavrilova/jarmarka.htm
Хотя это, наверное, уже устаревшее...

 johnstephenson

link 31.01.2017 17:44 
In UK English you can use the following rude phrases to describe s.o. as old:

Quite rude:
* over the hill
* past it #
* past (his/her) sell-by date #
* long in the tooth

Slightly more polite/euphemistic:
* (he/she)'s seen better days #
* past (his/her) best #
* past (his/her) prime #

More blunt:
* an old fogey
* an old fart
* an old geezer
* an old biddy [women only]
* an old dearie [women only]
* an old bat [women only] [especially if she's annoying/difficult to live with]

# These can also be used with objects, eg vehicles.

 johnstephenson

link 31.01.2017 17:45 

 

You need to be logged in to post in the forum