DictionaryForumContacts

 Лукас

link 20.10.2005 11:11 
Subject: audited accounts
И снова здравствуйте! :-)
Занимаясь переводом кипрских перлов столкнулась с определением "audited accounts". И, естественно, задалась вопросом корректного перевода: "финансовая отчетность", "аудиторское заключение". Если кто-то сталкивался с Кипром, подскажите, пожалуйста.
Заранее благодарна!

 Irisha

link 20.10.2005 11:15 
Нормальный термин: означает, что был проведен аудит финансовой отчетности.

 variant

link 20.10.2005 11:16 

 Лукас

link 20.10.2005 11:20 
Поиск не рулит, ибо audited financial statements - это бы я и сама перевела, а вот accounts меня немного смутили... но лишь чуть-чуть, Ириша, спасибо, что поддержали и подарили (во временное пользование) такое красивое определение! :-)

 906090

link 20.10.2005 11:26 
accounts и financial statements в данном контексте одно и то же

определение красивое, но Вам, если я правильно поняла, нужно сущ-е с атрибутивом, поэтому красивое определение все равно придется переделывать

 Лукас

link 20.10.2005 11:39 
существительное с атрибутивом - тоже очень красивое словосочетание, с широкой улыбкой, пойду подучу русский! :-))) А переделать легко, если знаешь, что по крайней мере движешься в правильном направлении :-)))

 906090

link 20.10.2005 11:44 
переделанные варианты здесь запостите, пожалуйста :-)

 'More

link 20.10.2005 16:15 
а еще есть такой словоуродец - "аудированная отчетность". Ы.

 Irisha

link 20.10.2005 16:31 
Да там на старой ветке есть, из чего выбирать.

 Alex15

link 21.10.2005 15:44 
Проверенная аудиторами бухгалтерская отчетность.

 

You need to be logged in to post in the forum