|
link 26.01.2017 9:46 |
Subject: Шапка договора gen. Помогите, пожалуйста, разобраться в вопросе такого характера:В шапке договора на русском языке сразу после названия идет строчка: г. ___________ Город соответственно не указан. В переводе на английский следует просто оставить ___________ или оформить следующим образом City: ___________ ? Заранее спасибо. |
At ... |
В нашем отделе переводов (в компании, где я работала последние 6 лет) сложилась практика либо оставлять пробел с ___________________, либо писать city of _____________. |
Я бы написала: The city of ______________ (обязательно с артиклем). |
You need to be logged in to post in the forum |