Subject: ...to sale by or on the order of a physician gen. Фраза встречается часто, а переводят с противоположными значениями.Правильно ли я понимаю, что: "Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician" означает "Федеральный закон (США) ограничивает продажу данного устройства врачом или по его указанию"? |
|
link 25.01.2017 17:54 |
суть: может быть приобретено только у врача или по предписанию (рецепту) врача русским официальным языком не владею; наверное там есть суровые формулировки типа "отпуск данных устройств ограничен так-то" |
Нет, неправильно я понимаю (не зря сомневалась). Если кому интересно: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical%3A_instruments/1922408-restrict_to_sale_by.html "Федеральный закон (США) разрешает продажу данного устройства только врачу или по заказу врача". |
интровверт, да, спасибо, вот ведь закрутили фразу)) Наверное, в моем случае все-таки по заказу врача, т. к. обычному человеку этот девайс не нужен) |
|
link 25.01.2017 21:03 |
#&*! По рецепту или предписанию. Какой заказ?! Прозак - зло. Там идиоты на идиотах сидят и идиотами погоняют |
You need to be logged in to post in the forum |