DictionaryForumContacts

 Eske

link 25.01.2017 17:48 
Subject: ...to sale by or on the order of a physician gen.
Фраза встречается часто, а переводят с противоположными значениями.
Правильно ли я понимаю, что:
"Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician" означает
"Федеральный закон (США) ограничивает продажу данного устройства врачом или по его указанию"?

 интровверт

link 25.01.2017 17:54 
суть: может быть приобретено только у врача или по предписанию (рецепту) врача

русским официальным языком не владею; наверное там есть суровые формулировки типа "отпуск данных устройств ограничен так-то"

 Eske

link 25.01.2017 17:59 
Нет, неправильно я понимаю (не зря сомневалась). Если кому интересно:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical%3A_instruments/1922408-restrict_to_sale_by.html

"Федеральный закон (США) разрешает продажу данного устройства только врачу или по заказу врача".

 Eske

link 25.01.2017 18:02 
интровверт, да, спасибо, вот ведь закрутили фразу)) Наверное, в моем случае все-таки по заказу врача, т. к. обычному человеку этот девайс не нужен)
#&*! По рецепту или предписанию. Какой заказ?! Прозак - зло. Там идиоты на идиотах сидят и идиотами погоняют

 

You need to be logged in to post in the forum