DictionaryForumContacts

 Али

link 3.06.2004 4:27 
Subject: а
каждый в своем понимании:
value of customers across all products should be the basis for strategy development
посмотрим, сколько "лишних" слов выйдет у каждого:)

 Ho

link 3.06.2004 11:35 
Ценность для потребителя должна быть в основе стратегии разработки всех новых продуктов. 12/13.

 `

link 3.06.2004 14:39 
Основой стратегии разработки всех новых продуктов должна быть их ценность для потребителя. 12/12

 Tollmuch

link 3.06.2004 15:04 
Стратегия должна быть основана на расчете экономической ценности целевых групп потребителей в отношении каждого продукта 15/13

Или посмелее вариант:

При разработке стратегии необходимо исходить из наличия платежеспособного спроса на нашу продукцию. 12/13

 Али

link 4.06.2004 3:45 
из всего получаем следующее:
В основе стратегии разработки всех продуктов должна лежать их экономическая ценность для потребителя.
ПС. богат и могуч наш великий русский язык:)

 `

link 4.06.2004 7:13 
A что такое "экономическая ценность"?

 Tollmuch

link 4.06.2004 8:31 
Таки хоцца обратить внимание Али и всего сообщества - value здесь не for customers, а of customers. Если Вы, Али, не подтвердите, что опечатались, написав of вместо for, то "ценность для потребителя" тут не катит никаким боком... Value of customers - такая экономическая категория, хоть и шибко экзотическая, но таки существует. Отсюда, кстати, и "экономическая ценность" - не продукта для потребителя - это мэтр ` совершенно справедливо посчитал нонсенсом, но клиентуры для фирмы.

 Али

link 4.06.2004 9:19 
прошу проше:)г-н Tollmuch абсолютно прав.

 Tollmuch

link 4.06.2004 9:27 
В чем прав-то? :-) Опечатка была, или там действительно "of customers"? :-)

 Али

link 4.06.2004 10:24 
действительно "of customers" и внесен ваш вариант перевода: Стратегия должна быть основана на расчете экономической ценности целевых групп потребителей в отношении каждого продукта.
хоть и мудрено чуть-чуть, но красиво.
:)

 Tollmuch

link 4.06.2004 10:29 
Ну, будем надеяться, что фраза истолкована правильно :-)

 Али

link 4.06.2004 13:19 
благодарю.:)

 

You need to be logged in to post in the forum