Subject: "Вчувствование" - как бы вы перевели? gen. Интересный термин, транслитерировать его или же нет?
|
Где встречается? В каком контексте? |
Linch, работа о студентах театрального колледжа. "<...> проблема "вчувствования" и актёрской трансформации встречается в работах Д.Абрамяна <...>" |
Но поскольку, как я думаю, у Абрамяна этот термин возвышенный, то Вы можете попробовать тоже проявить что-то возвышенной. И назвать это in-sensitization. Дарю. |
:) |
Linch, весьма признательна:D |
Я бы обыграл to feel into the role (emotionally) |
Also, see: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=������� � ���� http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=������� � ����� |
(возможно, какие-то предложенные по ссылкам варианты можно модифицировать под ваши цели). |
|
link 20.01.2017 11:59 |
|
link 20.01.2017 12:19 |
Maybe "entering into the role"? |
есть такой термин deep acting это не то? |
|
link 20.01.2017 20:58 |
есть подозрение, что специально закавыченное "вчуствование" не совсем то же, что обычное "войти в образ" |
You need to be logged in to post in the forum |