DictionaryForumContacts

 Alex16

link 16.01.2017 12:03 
Subject: означает, что лицо в силу его нормальной правоспособности и дееспособности, знаний и жизненного опыта, обычного стечения жизненных обстоятельств могло и должно было узнать law
Выражение "должно было узнать" означает, что лицо в силу его нормальной правоспособности и дееспособности, знаний и жизненного опыта, обычного стечения жизненных обстоятельств могло и должно было узнать о моменте нарушения его права, но не о прямых или косвенных характеристиках этого нарушения.

Я начал "сбоку": The expression “should have become aware” means that a legally and physically capable person having sufficient knowledge and experience и споткнулся на "обстоятельствах".

Может быть, все же, сохранить конструкцию: could and should have learned, under the circumstances, of the date when his/her right was violated...?

Спасибо.

 Denisska

link 16.01.2017 12:25 
Alex16, приветствую!

Я за aware of.
Либо с should have become known + изменение конструкции.
Learned, мне кажется, не совсем то.

 Irisha

link 16.01.2017 15:23 
...become aware, in the ordinary course of life, of...

 

You need to be logged in to post in the forum