Subject: Полосатый жезл ДПС gen. Как лучше перевести на английский полосатый жезл ДПС и гаишников? Мультитран его вроде не знает и на Западе его не используют. Всех с наступившим Новым Годом.
|
А Вы наврите и скажите traffic baton stick. Есть какой-то предел, после которого незнающим русский язык наступает до лампочки. |
Полосатых там и правда нет, но сами по себе "жезлы для гаишников" у них существуют и называются traffic baton или traffic wand: http://www.trafficwands.co.uk/red-white-traffic-wands/white-led-traffic-baton |
Спасибо |
|
link 2.01.2017 11:29 |
Police stick striped black and white (российского разлива))) |
У них тысячи разновидностей этих жезлов, и одним еще, полосатым, их не удивить. Только не черно-белым надо называть, а "зеброй". zebra (painted) traffic control baton |
так ведь у народа такое название с zebra crossing будет ассоциироваться! |
I do not think so. |
|
link 2.01.2017 14:35 |
всем вштырил!)) |
|
link 6.01.2017 20:28 |
I've never seen a police officer in the UK using any sort of baton to control traffic; usually they just use their bare hands. The US could be very different, of course. http://www.passmytheory.co.uk/learningcentre/signs03.aspx 'Zebra crossings' -- yes. 'Zebra batons' -- never heard of them. How about 'black-and-white-striped/red-and-white-striped (depending on the colours) traffic control baton'? |
You need to be logged in to post in the forum |