Subject: session salting key; the octet length of the keystream prefix cryptogr. Как могут переводиться "session salting key" и "the octet length of the keystream prefix"?Тематика - RFC 3711, криптография, сетевые протоколы. Кто-нибудь сталкивался с данными терминами? Был бы очень благодарен помощи в их переводе. |
см. "...соль — это строка случайных данных..." http://en.wikipedia.org/wiki/Salt_(cryptography) http://yandex.ru/search/?lr=213&msid=1481734673.65949.20937.13668&text=случайные данные (salt) |
Что такое соль, понятно. Непонятно, что такое "session salting key". Это сеансовый ключ с солью? Или соль сеансового ключа? Или что это? Что такое "keystream prefix" - keystream - это гамма-последовательность, нет? Если да, что есть её префикс...увы, не ясно. |
"сеансовый ключ" - "ключ сеанса", судя по http://ch1p.com/practical_cryptography_ferguson_schneier.pdf |
может это поможет с поиском формулировки из сети - "The initial reserved octets are called the "keystream prefix" ..." |
да там же все расписано - что и как - ниже по документу - даже с картинками: The SRTP definition of the keystream is illustrated in Figure 3. The initial octets of each keystream segment MAY be reserved for use in a message authentication code, in which case the keystream used for encryption starts immediately after the last reserved octet. The initial reserved octets are called the "keystream prefix" (not to be confused with the "encryption prefix" of [RFC3550, Section 6.1]), and the remaining octets are called the "keystream suffix". The keystream prefix MUST NOT be used for encryption. The process is illustrated in Figure 3. |
http://ru.wikipedia.org/wiki/SRTP http://www.findpatent.ru/patent/240/2403681.html keystream - поток ключей или ключевой поток |
В общем, "... prefix" как префикс и стоит оставлять. Аналогично с "suffix". Вопрос и состоял в том, как это называется на русском одним словом. Не писать же каждый раз расшифровку целым предложением. Само слово "keystream" в данном контексте - гамма, а не поток. А говоря о "session salting key" ... пробежался по документу и не понял, то ли имеется ввиду просто соль, то ли ключ с добавленной к нему солью. Из-за того и вопросы в том, как это перевести. |
saltING key - это дословно "подсаливающий ключ", т.е. в вашем выражении "просто соль" (с русской терминологией не работаю - но исходя из смысла, предложенное выше "сессионный ключ-соль" выглядит ок) |
You need to be logged in to post in the forum |