DictionaryForumContacts

 passport

link 13.12.2016 9:27 
Subject: this passport is a replacement gen.
В паспорте сща написано this passport is a replacement of a lost passport и на этой фразе стоит печать VOID - подскажите как это перевести

 urum1779

link 13.12.2016 9:49 
n\a

 passport

link 13.12.2016 9:57 
если все перевести значит будет:

Настоящий паспорт выдан взамен утерянного паспорта НЕТ

 wow2

link 13.12.2016 9:59 
VOID = не( )действительно

 passport

link 13.12.2016 10:20 
в паспорте на одной странице стоит эта надпись this passport is a replacement of a lost passport, но эта фраза плохо была пропечатана и поэтому на ней поставили штамп VOID - в смысле НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, а потом на другой странице опять прописали фразу this passport is a replacement of a lost passport, которая хорошо читается

 wow2

link 13.12.2016 10:25 
так в чем непонятки остались??

 passport

link 13.12.2016 10:28 
Значит получится:
Настоящий паспорт выдан взамен утерянного
или
Настоящий паспорт является заменой утерянного паспорта

и рядом написать НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО

 wow2

link 13.12.2016 10:32 
т.е. вопрос как вам оформить в переводе эти две фразы?

по принципу "что вижу, то пою" например:
штамп "Настоящий паспорт выдан взамен утерянного", плохо читаемый
штамп "НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО", поверх оного

 passport

link 13.12.2016 10:36 
нет не то
Фраза this passport is a replacement of a lost passport, когда чиновние ее набивал на странице вышла плохо и он поставил штамп VOID, типа - НЕ СЧИТАЕТСЯ, НЕ ВЕРИТЬ
и потом уже опять поставил фразу об утере паспорта и там уже все нормально читалось
Как у нас пишут - Исправленному верить, а здесь получается - написанное отменяется

 Yellenochka

link 13.12.2016 10:49 
wow2 от 13:32
+1
Уважаемый passport, переводите то, что видите, а не то, что имел ввиду чиновник, и будет все ОК.

 passport

link 13.12.2016 10:53 
Просто я хочу донести до наших чиновников, чтоб они поняли что к чему - там очень люди непонятливые сидят - увидят слово НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО и начнется...
Значит получается:

Наст паспорт выдан взамен утерянного паспорта. Штамп: Не действительно

а на другой странице опять Наст паспорт выдан взамен утерянного паспорта

 Yellenochka

link 13.12.2016 11:02 
А может он эту надпись про замену паспорта ошибочно поставил не на той странице? Поэтому и штамп про недействительно. А потом поставил на правильном месте.
Не гадайте, переводите, как есть. Хотя чиновники еще те клиенты, понимаю.

 passport

link 13.12.2016 11:09 
Да, это мне клиент и пояснил
на одной странице он поставил эту фразу, но строки одна на другую залезли - и он поставил штамп VOID,
и потом на другой странице опять поставил фразу, которая не вышла хорошо, и уже на другой странице все нормально видно хорошо

 passport

link 13.12.2016 11:11 
можно наверно перевести VOID - НЕ ВЕРИТЬ или что то типа этого, но лучше НЕ не употреблять, а что-нибудь помягче

 Tante B

link 13.12.2016 11:15 
аннулировано

 passport

link 13.12.2016 11:17 
Спасибо Tante B! Это то самое , что надо!

 passport

link 13.12.2016 11:20 
а может быть написать: ЗАПИСЬ АННУЛИРОВАНА? Так будет понятнее что к чему

 Tante B

link 13.12.2016 12:38 
и клиент придерётся, что одно короткое слово переведено двумя длинными :о)

 В. Бузаков

link 13.12.2016 14:17 
Tante B права.
Всегда в наших паспортах в описанном случае пишут - аннулировано.

 

You need to be logged in to post in the forum