Subject: "быть на виду" gen. хотелось бы удачный перевод для этого в контексте планировки территории для дома престарелых (assisted living facility) - в смысле, что обитатели все время находятся на виду друг у друга и могут вовремя заметить, если "что-то пойдет не так", т.е. это не про системы видеонаблюдения (поэтому не надо ничего с observe) и не про персональное желание быть в центре общественного внимания. Вставлять туда safety тоже нежелательно, т.к. оно идет перед этим как общий принцип feeling safe.
|
|
link 11.12.2016 9:04 |
Почему бы не "поиграться" с "visible"? |
|
link 11.12.2016 9:10 |
to be in each other's sight, at all times ..... тоже поиграться |
(can) keep an eye on/look after как возможные варианты |
|
link 11.12.2016 9:13 |
или еще maintain visual contact with one another ... ваще уиграться можно ;) |
being in each other's sight нравится, и за остальные варианты тоже спасибо:) |
not to find oneself alone |
not to be left alone |
|
link 11.12.2016 21:03 |
You may have to reverse the subject & object of the sentence and say something like: 'where you can be sure that (others/your neighbours) will be keeping an (occasional) eye on you' ('to keep an eye on (s.o./one's neighbours)' = to check from time to time to make sure they're alright -- for example, when walking past their house). |
в том числе и in full view |
You need to be logged in to post in the forum |