DictionaryForumContacts

 ochernen

link 3.12.2016 10:31 
Subject: limited ability to understand clin.trial.
Инструкции для участника клинического исследования:

It is important that you keep unused study drug out of the reach of children and those of limited ability to understand, and that the study drug is only taken by you, the research participant.

... those of limited ability to understand?? Лица с ограниченными умственными способностями??

Благодарю заранее.

 Linch

link 3.12.2016 10:42 
Следует хранить исследуемый препарат в местах, недоступных для детей и всех, кому он может нанести вред. Препарат может принимать только участник исследования.

 Linch

link 3.12.2016 10:44 
детей,

 ochernen

link 3.12.2016 11:33 
Т.е. так нейтрально ответить? Я понимаю, что текст мутный. самому непонятно :)

 Linch

link 3.12.2016 11:51 
На мой взгляд, юрист может привязаться к разным вещам. Смотря, какой ответственности опасается автор текста.

Слова it is important that... для меня звучат скорее как совет, например, но ручаться за это не могу.

В каждой профессии есть риск. У переводчика тоже.

 ochernen

link 3.12.2016 11:52 
Спасибо Linch :)

 Linch

link 3.12.2016 11:53 
Спасибо.

 гарпия

link 3.12.2016 14:57 
лекарство может нанести вред и тому, кому оно прописано. если его переесть

может "осознанностью" покрутить?

 leha

link 3.12.2016 15:02 
С ограниченными когнитивными возможностями...

 dabaska

link 3.12.2016 16:09 
"лиц с нарушением познавательных способностей"
http://studopedia.ru/2_77694_pravila-hraneniya-lekarstvennih-sredstv-v-otdeleniyah-lpu.html

 ochernen

link 3.12.2016 17:51 
Оппа, dabaska, это интересно - Спасибо :) Гарпия и leha также мерси :)

 Эссбукетов

link 3.12.2016 18:16 
имхо, здесь надо попроще. типа "от детей и других лиц, которые не могут понимать последствия своих действий"

так-то можно и про недееспособных написать, но это же официальный статус (по решению суда или типа того), как и медицинский диагноз "умственная неполноценность" (и всё такое прочее)

 ochernen

link 3.12.2016 18:20 
Тоже интересно :)

Спасибо Эссбукетов :)

 Эссбукетов

link 3.12.2016 18:22 
Не за что, ochernen )

Как ваш ремонт? Надеюсь, уже веселились )

 ochernen

link 3.12.2016 18:30 
О Да!! Блин, еще в марте. Надеюсь Вы представляете насколько это кайф жить в собственной квартире :) Это ваааащщщее. Старый военный пенсионер, наконец-то на пятом десятке купил, отремонтировал и въехал со своей семьей в собственную квартиру. При этом которую он получил не от государства (только никому не говорите, шо я ево ругаю, а то в русские шпиёны запишут!), заметьте (!), а купил на собственно заработанные переводчеццкие деньги.

Не знаю как Вы, а Я себя зауважал! :))))))))))))

 Эссбукетов

link 3.12.2016 18:36 
Поздравляю! ))

 ochernen

link 3.12.2016 18:38 
Спасибо :)

 Jannywolf

link 4.12.2016 19:07 
Действительно, здорово! Вы большой молодец, так держать! Примите и мои поздравления!
С новосельем!!! :)

 I. Havkin

link 4.12.2016 20:36 
А мне кажется, что аскер уже сам предложил правильный ответ, тогда как всякие предположения о "нанесении вреда" - это ненужное усложнение и отход от смысла оригинала. Ведь о чем речь? В обстоятельствах, когда лекарство надо прятать от людей, ставятся в один ряд дети и, грубо говоря, плохо соображающие люди. Значит, речь идет именно о "лицах с ограниченными умственными способностями (возможностями)", а если кому-то это покажется слишком формально юридическим штампом, то можно еще более упростить: "умственно отсталые".

 ochernen

link 4.12.2016 22:02 
Спасибо за теплые слова уважаемая Jannywolf :) И Вам всего самого-самого :)

 dabaska

link 5.12.2016 8:21 
Кстати, вариант Эссбукетова про "лиц, неспособных понимать последствия" самый корректный из предложенных. Я бы его у нас внедрила

 ochernen

link 5.12.2016 9:27 
Да, Эссбукетов - Сила! :)

 

You need to be logged in to post in the forum