DictionaryForumContacts

 DEniZZrus

link 2.12.2016 16:04 
Subject: Витиеватая мысль gen.
Контекст: начало статьи в местной газете маленького городка, сообщающей о приезде в город известного военного офицера.

If you've been seeing a little more blue with your "scrambled eggs" around town lately, there's a good reason for that and it's not on the menu at a diner.

Blue - очевидно, о военной форме, scrambled eggs - о знаках отличия на ней. Но как тут перевести аллюзию с едой? Не "синька в яичнице" же! ))

 Linch

link 2.12.2016 16:09 
Вы должны дать больше контекста. Почему этот офицер важен для города? Кто это такой?

 Aiduza

link 2.12.2016 16:12 
не знаю, как вы выкрутитесь, найдите в интернете, как выглядят знаки отличия в армии страны, о которой идет речь, и придумайте что-нибудь.

в русском языке тоже есть выразительные средства для таких случаев, например: http://otvet.mail.ru/question/47546183

 DEniZZrus

link 2.12.2016 16:21 
Linch,
это офицер ВВС США, приехал он консультировать процесс модернизации местного аэропорта.

 Linch

link 2.12.2016 16:24 
Я тут выражу частное мнение. Для меня неясна стилистика высказывания. Это что, местная газетёнка напечатала?

Извините, но зачем Вам нужен перевод как таковой, для себя что ли?

 Linch

link 2.12.2016 16:29 
Сверкающий, как знаки отличия на его козырьке, появился в нашем городе офицер X.

Вот и всё, что я могу придумать.:)

 Aiduza

link 2.12.2016 16:33 
Денис, в два клика ведь находится в интернете ваше выражение.
http://en.wikipedia.org/wiki/Scrambled_egg_(uniform)

 DEniZZrus

link 2.12.2016 16:35 
Linch, мне, в свою, очередь, не очень ясна суть вашего второго вопроса - это имеет значение, для себя или нет?
Я не требую отшлифованного готового варианта, а просто советуюсь.
По стилистике объяснил - статья в "сельской" газете, стиль в целом неофициозный.

 DEniZZrus

link 2.12.2016 16:39 
Aiduza, мне понятно, что это имеет отношение к военной форме. Вопрос в том, можно это как то увязать с едой, раз в конце упоминается меню в закусочной.

 Erdferkel

link 2.12.2016 16:41 
жаль, что не морской офицер, тогда можно было бы краба приготовить :-)

 натрикс

link 2.12.2016 16:47 
отойдите от темы еды, если она больше нигде не обыгрывается.
навскидку: если синий фон с золотым сиянием вам стал встречаться чаще, то это не потому, что пришла весна * (не только потому - если там действительно весна по тексту), небо стало синим и выглянуло солнце... просто к нам приехал этот дядька:)
как-то так.
еда еще где-то проскакивает?

 Linch

link 2.12.2016 16:53 
ныряешь к беседке и докладываешь: "Капитан Колбаскин прибыл из Ленинграда. Мечтаю послушать ваш джаз-банд".

 DEniZZrus

link 2.12.2016 16:56 
натрикс, газета от 15 июля, то бишь на дворе лето. Про еду больше ничего, коротко рассказывается, что в итоге будет крутой аэропорт, которым можно гордиться, а военный приехал в город со своей семьей - встретите на улице, можете салютовать ему. Там статейка то... так, заметочка на передовице.

 Tante B

link 2.12.2016 16:57 
а что вы называете передовицей?

 натрикс

link 2.12.2016 17:03 
* на дворе лето* ну, у меня ж третий глаз еще не до конца открылся:)
замените "пришла весна" на "лето в разгаре", "небо стало" на "небо всегда" и "выглянуло" на "ярко светит" - делов-то...

 dabaska

link 2.12.2016 17:57 
Украшение на козырьке фуражки - "капуста"

 wow2

link 2.12.2016 18:00 
\\\ а что вы называете передовицей?

надеюсь аскер не станет отвечать на этот вопрос прилюдно ;) ... как говорят, форум иногда читают дети

 Tante B

link 2.12.2016 18:06 
ну вот, wow2, а я-то уж и про заметочку на ей вопросец заготовила ююю
%-О
:О)

 DEniZZrus

link 2.12.2016 22:10 
Аскер не станет. Ибо это не в тему :)

 tumanov

link 2.12.2016 22:36 
жаль, что не морской офицер, тогда можно было бы краба приготовить :-)

краб не подойдет
речь не о кокарде, речь о дубовых или лавровых листьях на козырке.

 Erdferkel

link 2.12.2016 22:41 
а листья разве на яичницу похожи? да и дело ведь не в этом - с крабом хоть какая-то еда была бы :-)

 Amor 71

link 2.12.2016 22:55 
///Blue - очевидно, о военной форме///

Не совсем очевидно, хотя действительно военную форму так называют. Здесь ведь цвет формы и золото на козырке сопоставляются с меню в ресторане. Так вот, есть популярный рецепт голубого сыра с яичницей. Blue cheese with scrambled eggs.
Лично я бы перевел почти дословно, а внизу дал бы пояснение для читателя.

 натрикс

link 2.12.2016 23:11 
ну, уж если прим. пер давать (а без него походу не обойтись) то нафиг голубой сыр, тем более, для русского читателя при нынешних санкциях:)
если вам чудится яичница на блюдечке с голубой каемочкой:))

 Amor 71

link 2.12.2016 23:20 
Таки да, каемочка красиво вписывается.

 

You need to be logged in to post in the forum