|
link 1.12.2016 4:31 |
Subject: Слово "заполучить" в контексте gen. Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводомМышке нужно по лабиринту добраться до сыра. Давай ей поможем. Давай идти по лабиринту чтобы заполучить сыр. The mouse has to find the way to take cheese. Let's help her. Let's move (moving) through the labirint to get ahold the cheeses. |
|
link 1.12.2016 5:45 |
а для чего это надо? и чем "заполучить" отличается от "получить"? для простоты берёте "получить", добавляете "за" или читаете в словаре Multitran: |
Возможно, лучше to find its way to the cheese. moving - не нужно. Обычно говорят to get ahold OF. |
In order to get the cheese, the mouse has to solve the labyrinth puzzle. Let's help it do that. Let's follow the labyrinth and find our way to that cheese. |
to snatch that piece of cheese |
|
link 1.12.2016 7:55 |
grab |
to get it |
Labyrinth puzzle - это вряд ли Имхо |
согласен с jenny&co, snatch away |
Маруся, Вы не знаете английского и даже не хотите его выучить. Вам лень просто заглянуть в словарь (labirint) и включить спелл-чекер. Вы не видите разницы между единственным и множественным числом, не знаете временные формы глагола, не понимаете употребление артиклей. Зачем Вы собираетесь кого-то еще учить? Научитесь сперва сами. |
Чё-то я призадумалась. Маруся, Вы раньше на этом форуме под другим ником не бывали? |
Susan, ответ на ваш вопрос из 20:55 уже был дан: очень надо! (убедительная просьба, буду очень признательна, и т.п.) |
А на мой вопрос от 21:02? Мне в голову пришло, что Маруся - новый ник некоего аскера, который тут уже появлялся. Тому аскеру я готова помогать без всякой критики ввиду его непростой жизненной ситуации. |
You need to be logged in to post in the forum |