DictionaryForumContacts

 Tea123

link 28.11.2016 3:56 
Subject: "Специалист по внешним связям" - что это за ёж?.. AmE
Здравствуйте!
Ответьте, пожалуйста, как верно перевести эту должность на AE? Foreign Affairs Manager?
"Communications officer", как я понимаю, не подходит, поскольку он работает не в МИД, ЕБРР и пр.

 asocialite

link 28.11.2016 4:00 
какие у него в вашем контексте функции-та? он случайно не public relations ли? (всего лишь)

 yyyy

link 28.11.2016 4:17 
for/on (или без этого) foreign liaison/external relations...
без контекста он/она вряд ли manager

 Tea123

link 28.11.2016 4:38 
Нет, "public relations" отпадает.
Как мне известно, в основном он занимается переговорами с менеджерами зарубежных фирм по поводу новых системных разработок. Но недавно ему поручили делать приглашение для иностранных программистов. Довольно размытый круг обязанностей, как мне кажется... Не знаю, как лучше перевести его должность

 Ana_net

link 28.11.2016 4:44 

 asocialite

link 28.11.2016 4:47 
foreign connections :)

чесслово, если он весь такой разноплановый, то как его ни назови, а все равно это название немного чего скажет. и это достаточно типично для небольших контор - когда люди (какэтапаруски) wear multiple hats. там названия должностей не поспевают за сменой обязанностей, да и "должностей" как таковых может не быть,

 Peter Cantrop

link 28.11.2016 5:24 
смотря для чего
если в визитке, то достаточно
Name
Foreign Trade

 Aiduza

link 28.11.2016 7:48 
что такое АЕ ("эту должность на AE")? "Английский езыг"?

 Supa Traslata

link 28.11.2016 7:52 
Там перевод есть, в теме, курсивом.

 Aiduza

link 28.11.2016 7:53 
Можете не отвечать, я понял, что имелся в виду "амер. англ.".
Общепринятое написание - AmE (American English), BrE (British English).

 Supa Traslata

link 28.11.2016 8:10 
Мне все равно, но для полноты картины:
American English (variously abbreviated AmE, AE, AmEng, USEng, en-US), also called United States English or U.S. English.

 barbie girl

link 28.11.2016 8:11 
Не ссорьтесь, мальчики!
:)

 trtrtr

link 28.11.2016 8:13 
Слышал, как один американец назвал британский вариант 'Enlish English' :-)

 barbie girl

link 28.11.2016 8:19 
Aiduza, не переживайте так!
Я бы тоже сразу не поняла, что "AE" = AmE!
Улыбнитесь! :)

 Aiduza

link 28.11.2016 8:35 
Supa Traslata, "Можете не отвечать" предназначалось не Вам, а топикстартеру!

 barbie girl

link 28.11.2016 8:39 
простите, глупость сморозила :(
не обижайтесь, пожалуйста

 Supa Traslata

link 28.11.2016 8:41 
Aiduza, спасибо за уточнение, но мне и правда все равно, что AmE, что AE.

 Aiduza

link 28.11.2016 9:07 
trtrtr, Enlish - это опечатка, или так было задумано?

 trtrtr

link 28.11.2016 9:10 
Опечатка. English English.

 Tea123

link 28.11.2016 13:40 
Спасибо за помощь :)

 johnstephenson

link 28.11.2016 13:46 
Английский ежик?

The correct term for 'American English' is just 'Poor English', of course.... :-)

 trtrtr

link 28.11.2016 13:48 
Американо-английский ежик!

 Рина Грант

link 28.11.2016 15:19 
@johnstephenson Hush, they don't know it yet :-)

 johnstephenson

link 28.11.2016 19:08 
;-)

 

You need to be logged in to post in the forum