Subject: signature experience gen. Добрый день. Нужна помощь, как можно правильно перевести выражение signature experience. Брошюра спа центра.
|
signature experience про спа интересно. Это часто уникальный (редкий, редкостный, исключительный, необыкновенный, неформатный, выдающийся, редчайший, недюжинный, незаурядный, феноменальный; неповторимый, неподражаемый, непревзойденный, единственный в своем роде, единственный) В ресторанах - это фирменный. А в общем - только у нас и толко у нас!:) Вариантов много. |
уууу, большое спасибо :) |
Про experience наверняка будет удовольствие (наслаждение, блаженство, услада; отрада, приятность, утеха, утешение, восторг, веселье; охотка, игра, сласть, смак, сладость, торчок, торч, драйв, забава, удовлетворение, радость, угода, нега, развлечение, кайф, игрушка, на верху блаженства, таски, лафа, балдеж.):))) |
|
link 26.11.2016 15:39 |
experience в спа - это некий набор процедур, пакет иногда их ещё называют "ритуалами" При желании можно найти в сети массу "спа меню" на обоих языках |
You need to be logged in to post in the forum |