Subject: threw at - бросить в или ..... gen. Доброй ночи :-)я тут просматривал примеры использования предлога "at" и натолкнулся на вот такую замечательную фразу без перевода: Tom threw a tomato at Mary. дополнительного контекста нету - это просто одна из озвученных фраз с сайта tatoeba.org Можно ли с уверенностью сказать, что данная фраза означает |
|
link 26.11.2016 0:22 |
первое, да во втором случае и предлог был бы to и глагол скорее был бы toss |
at Mary означает, что бросил с умыслом попасть в нее. to Mary означает, бросил, чтобы она поймала. В первом случае можно писать только так: Tom threw a tomato at Mary. Во втором случае можно "to" опустить. Tom threw Mary а tomato. Точно также, как "Tom sent Mary a letter." |
кажется понял и примеры крутые. Спасибо!! |
You need to be logged in to post in the forum |