DictionaryForumContacts

 InterWorld

link 20.11.2016 22:09 
Subject: for its full terms and effect. gen.
Пожалуйста, помогите перевести - for its full terms and effect.

Выражение встречается в следующем контексте:

At trial of this Petition the Petitioner will rely upon the Agreement for its full terms and effect.

На судебном разбирательстве по данному Исковому Заявлению Истец будет полагаться на Договор for its full terms and effect.

Заранее спасибо

 Chuk

link 21.11.2016 6:59 
Как вариант: при полном сохранении в силе его сроков и условий.

 DeProfundis

link 21.11.2016 8:12 
Это стандартная формула, означающая, что текст договора будет представлен полностью на суде и заявитель будет обращаться к нему/ссылаться на него как на доказательство его условий и действия
Это описательно

 InterWorld

link 21.11.2016 13:32 
Как это красиво сформулировать? Помогите, плиз.

 InterWorld

link 21.11.2016 18:56 
Поисковик в уважаемом Гугле практически ничего не выдает - редко встречающееся выражение... Подскажите, может, кто сталкивался с таким выражением?

 Arica

link 21.11.2016 19:38 
может такой вариант:
На судебном разбирательстве по данному Исковому Заявлению Истец будет руководствоваться полными условиями Договора.

 InterWorld

link 21.11.2016 19:39 
Arica, спасибо, наверное, воспользуюсь Вашим вариантом

 toast2

link 21.11.2016 23:11 
напрасно воспользуетесь, перевод неверный

см. 21.11.2016 11:12 - там все верно объяснено
будет использовать \ ссылаться на...

 

You need to be logged in to post in the forum