Subject: royal running med. Пожалуйста, помогите разобраться со значением словосочетания royal running. Есть ли такое вообще? Встретилось в одном пособии, авторы утверждают, что оно переводится как "понос". Однако кроме как в этом пособии, больше нигде не могу найти подобное. Контекста никакого не приводится. Заранее спасибо
|
Вы контекст дайте, где нашли это? Что за "королевские бега"? по смыслу текста думаю, можно понять будет.. |
Правильно the royal runs. |
(в словаре нет, может, кто-нибудь внесет?) |
В том-то и дело, что контекста нет. Идет раздел в учебном пособии "Health. At the Doctor's". В списке слов это выражение. Напротив него перевод - понос. Я засомневалась, потому что в основном употребляется слово diarrhea. Погуглила, не нашла ничего подобного этому royal running. Поэтому решила спросить. Интересно, где авторы это взяли. |
Даже не знаю. |
Странно: что за лексика в учебниках.? хорошо, хоть не "месть Монтесумы" какая-нить. |
trtrtr, спасибо Вам) Хоть что-то прояснилось) |
Придется быть поосторожнее с этим пособием и все перепроверять... |
With a pinch of salt. |
Exactly! |
That's my number one rule when learning English. |
Вот еще ссылку нашла по этому поводу. Теперь окончательно все ясно. http://www.perfectyourenglish.com/blog/phrasal-verbs-with-run/ |
Вполне перекликается с русским "куда царь пешком ходит". |
You need to be logged in to post in the forum |