Subject: должность + statement of Special Educational Needs ed. Из письма родителям, чей ребенок болен аутизмом:I attach a copy of the proposed amended statement of Special Educational Needs along with the additional information considered. Проблема с «учебными нуждами», звучит коряво: Я прилагаю экземпляр предложенного измененного решения о специальных учебных нуждах вместе с рассмотренной дополнительной информацией. И должность ответственного лица: Brian Harvey / Бриан Харви Assessment & Intervention – понятно, что A&I производят оценку спец. потребностей и действуют. А как это выразить по-русски, коротко и понятно? Access & Inclusion Division – англичане любят эти термины access и inclusion. Получается, отдел по обеспечению доступа и охвата? |
Special Educational Needs - напишите "специальная программа обучения", ИМО Брайен Харви Аттестационно-коррекционная программа Приёмное подразделение Intervention - см. термин из "психологии" всё - сугубо ИМО |
спасибо, Мо. Еще бы ссылку на ан-ру психологический онлай словарь. |
нема. смотрите раздел "психология" в М-тране: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=sa&t=3751504_1_2&sc=107 |
You need to be logged in to post in the forum |