Subject: Associate counsel law Название должности в странице с подписями.Помощник адвоката (юридического консультанта)? Другого контекста нет...Спасибо |
|
link 9.11.2016 17:24 |
Какой род деятельности и ОПФ? Это ILF? |
Контекст есть, только Вы его не приводите. Associate counsel ЧЕГО (или кого)? В какой юрисдикции происходит действие фильма? Какую именно гумагу подписал этот человек? Если включить телепатор, то это, скорее всего, США. Исходя из этого, возможны варианты в зависимости от того, от имени кого написана гумага. Если документ написан от имени неюридической компании, то Associate Counsel -- это один из юристов, работающих в штате компании. Главный юрист в неюридической компании обычно называется General Counsel, соответственно, Associate Counsel -- это юристы, работающие под его руководством. Если документ относится к судебному процессу, то counsel -- это собирательно все юристы, представляющие одну сторону. Один из них (тот, который главный) называется lead counsel, все остальные -- associate counsel. Но в отсутствие конЬтекста все это чистая телепатия... |
алекс, без контекста не переведете если это англия, то вероятнее всего это помощник барристера |
Это - Государство Катар. Насколько я понимаю, холдинговая компания. Пока мне предложили вариант "советник" (наверно, по аналогии с associate [lawyer] - юрист). |
если это катар, то разговаривать вам, алекс, надо с арабистами есть вероятность, что это (не очень удачная?) английская калька с арабского наименования должности причем, возможно, английская калька, придуманная самими катарцами (примерно как наши придумали "participant" как "перевод" участника ооо и много были этим довольны... :) |
Ну, арабистов так быстро не найдешь (тем более, не видя названия должности на арабском), поэтому пока напишу "советник" (хотя это может быть и "помощник юр. консультанта")... |
|
link 10.11.2016 9:15 |
чаще всего это означает просто штатного юриста, сотрудника юр.отдела |
You need to be logged in to post in the forum |