|
link 9.11.2016 12:56 |
Subject: to please go get it gen. Подскажите, плиз. Следующий текст.Michinori Watanabe, a 43-year-old truck driver, had a father who needed a machine to breathe. When the power went out, the machine went down. Watanabe ran out onto the street, begging strangers, do you have a generator? Do you? Do you? WATANABE: I was running around and talking to people. And after I talked to a few of them, a person I knew from before said he had one. I asked him to please go get it... Как перевести последнее предложение? Я попросил его соизволить принести его? Заранее спасибо! |
|
link 9.11.2016 13:10 |
Нет, тут наоборот очень разговорный контекст. Типа "я его очень попросил его принести", что-то в этом роде. Тут please в косвенной речи употреблено не только, чтобы передать просьбу, но еще и для эмоционального усиления. |
|
link 9.11.2016 13:28 |
А, поняла, в чем у Вас сложность. Тут please - это не глагол (to please), а обычное "пожалуйста". Он передает в косвенной речи слова, с которыми обратился к чуваку с генератором: "Please go get it!" |
|
link 9.11.2016 22:13 |
'go get it' = US slang for 'go and get it' |
You need to be logged in to post in the forum |