|
link 6.11.2016 11:29 |
Subject: In the process for them to survive gen. Подскажите, плиз, как перевести предложение:In Kobe in 1995, if you knew where your neighbors slept, because the earthquake was very early in the morning, you knew where to dig in the rubble to find them early enough in the process for them to survive. ...достаточно рано в процессе спасения их жизней? Заранее спасибо? |
Например: ...to find them early enough in the process for them to survive...успеть спасти их... |
Переводите enough for them to survive. in the process - имеет внутреннюю форму "ведя разборку завалов, где делать это прежде всего". Можно конечно усмотреть здесь некую конструкцию the process for sb to do sth, но я думаю, это подход надуманный. |
сорри за тавтологию |
the process относится к dig in the rubble: you knew where to dig in the rubble to find them early enough in the process [of digging] for them to survive. чтобы увеличить шансы пострадавших на выживание, необходимо найти их на самой ранней стадии [процесса] раскопок |
Разборка завала – процесс длительный, и шансы для оказавшегося под завалом человека выжить существенно выше, если он будет найден и извлечен из-под этого завала в начале, а не в конце такого процесса. |
то же имел в виду |
(реплика относилась к ответу mikhailS) |
Не видел ответ 15:20, получилось два раза то же самое только разными словами :-) |
>> то же имел в виду LOL Что же Вам помешало написать "то же"??..))) |
Только то, что был бы другой смысл. |
You need to be logged in to post in the forum |