Subject: отдел-управление-департамент offic. Доброго времени суток! Очень часто приходится сталкиваться в процессе перевода с названиями структурных единиц (отдел-департамент-управление) предприятий или государственный учреждений. Варианты переводов предлагаются в разнобой, в плане иерархии. Ввиду того, что "департамент" является из перечисленных единиц "верхушкой айсберг", соответственно во многих источниках предлагается перевод "DIRECTORATE", а "управление" соответственно "DEPARTMENT", хотя многие переводят и наоборот. В свою очередь, "отдел" предлагают перевести как "UNIT", "DIVISION" или "OFFICE". В европейских странах "OFFICE" используют при переводе и как департамента, и отдела, и управления. Так вот, поделитесь Вашим опытом и точкой зрения касательно перевода этих понятий. Если можете посоветовать интересные ресурсы или литературу, буду признателен. Хорошего и плодотворного Вам дня!
|