DictionaryForumContacts

 leka11

link 13.10.2016 9:38 
Subject: lower-middle-income country gen.
помогите, плиз, перевести "lower-middle-income" в контексте -

Swaziland is a lower-middle-income country where 63% of the 1.1m population live below the poverty line and 77% of the population live in rural areas

...с низким и средним уровнем дохода на душу населения?

или автор подразумевает, что показатели находятся на нижней границе интервала (группы стран со средними доходами) ?

в сети встретилось "средне-низкий уровень" ?!

спасибо

 trtrtr

link 13.10.2016 9:39 
lower-middle - одна из подгрупп в классификации.
Я бы посоветовал поискать саму классификацию.

 trtrtr

link 13.10.2016 9:40 

 trtrtr

link 13.10.2016 9:42 

 trtrtr

link 13.10.2016 9:46 
"нижне-средний доход" (?)

 A.Rezvov

link 13.10.2016 9:48 
Итак, имеем 4 категории:
* low-income economies;
* lower middle-income economies;
* upper middle-income economies;
* high-income economies.

 A.Rezvov

link 13.10.2016 9:50 
Swaziland is a lower-middle-income country... = Свазиленд - страна с доходом (на душу населения) ниже среднего уровня...

 leka11

link 13.10.2016 9:53 
большое спасибо!
"ниже среднего уровня" - все гениальное просто))))

 trtrtr

link 13.10.2016 9:53 
На мой взгляд, можно и так, но немного упрощенно. "Ниже среднего" звучит более обобщенно (ниже среднего, низкие доходы), тогда как "средне-нижний" дает верхние и нижние границы дохода.

 A.Rezvov

link 13.10.2016 9:53 
Вполне может быть, варианты "средне-низкий доход" и "нижне-средний доход" предпочтительнее...

 trtrtr

link 13.10.2016 9:53 
(Зависит от целей перевода).
Всегда рады :-)

 trtrtr

link 13.10.2016 9:54 
"средне-нижний" вычеркнуть, описка.
Имелось в виду - 13.10.2016 12:46 .

 

You need to be logged in to post in the forum