DictionaryForumContacts

 Есенжан

link 1.06.2004 9:48 
Subject: Distance Learning + Gender Equality
Продолжаю переводить материалы Всемирного Банка.
Доклад называется:
DISTANCE LEARNING DIALOGUE SERIES
IMPLEMENTING GENDER EQUALITY LEGISLATION IN CENTRAL ASIA
Sponsored by the World Bank and UNDP

Distance Learning – это именно Изучение, а не Обучение? И что употребительнее – дистанционное или заочное?
Короче, у меня получилось:

СЕРИЯ ДИАЛОГОВ ЗАОЧНОГО ИЗУЧЕНИЯ (DISTANCE LEARNING)
ПРИМЕНЕНИЕ ГЕНДЕРНО РАВНОПРАВНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
В СРЕДНЕЙ АЗИИ
При поддержке Всемирного Банка и UNDP

Не знаю, как передать ‘Implementing Legislation’ – и внедрение, и реализация ИМХО тут не подходят.
Sponsored by – можно переводить «при поддержке»?

 Ladybird

link 1.06.2004 9:57 
Серия интервью о дистанционном/заочном образовании - именно через слэш, потому что и так, и так называют, а последнее время чаще калькируют; "интервью" - если по содержанию текста подходит

Внедрение в Средней Азии законодательства о гендерном равноправии

при поддержке ВБ и ПРОООН, имхо, тоже нормально, можно еще "по инициативе"

 Есенжан

link 1.06.2004 12:00 
Ladybird, Ladybird :))
скажите, а о какой "квоте" здесь идет речь:
Participants also discussed quota laws, in particular the steps that need to be taken to meet the quota, including clear policies on how to finance increased numbers of women in government bodies.
И как вообще переводить policies?

 Ladybird

link 1.06.2004 12:20 
в некоторых странах есть квоты на меньшинства, женщин и так далле, то есть определенный процент обучающихся, принадлежащих требуемой категории, так вот они и определяют политику финансирования, судя по всему (disclaimer - возможны неточности в связи с нехваткой контекста)

 Есенжан

link 1.06.2004 12:54 
спасибо и с Днем защиты детей всех вас!
вопросы будут позже :)

 Есенжан

link 1.06.2004 15:08 
Я уже замучался с 'gender-responsive legislation’ и 'gender gaps’:

She began her presentation with an overview of the European Union’s legal framework, giving specific examples of gender-responsive legislation and directives, such as the Treaty of Amsterdam in 1997, which legislated the elimination of gender inequality, and directives on maternity protection, paternal leave, and non-discrimination against part-time workers. She then went on to discuss gender gaps in the European market, and identified the challenges of the EU accession, using Slovenia as a case study. In terms of gender gaps, Ms. Javornik noted that women are subject to both vertical and horizontal discrimination. For example, women are disproportionately represented among the unemployed, and less than 4 percent of mangers are female.

(обратите внимание на милую опечатку с менеджерами) :)
EU accession countries – это те кто уже или кто еще присоединяется?

 Есенжан

link 2.06.2004 4:58 
(если кто сюда заглянет)
James addressed the question related to the informal market, pointing out that private pension schemes are often not able to reach the informal market. Instead, public funding needs to be set aside, for example, in the form of small means tested schemes or as in South Africa, small flat benefits.

Ребята, помогите мне с последним предложением - это что государственное финансирование нужно откладывать, копить?

 Ladybird

link 2.06.2004 6:22 
страны, входящие в ЕС (обрати внимание на время создания отчета)

должно выделяться государственное финансирование в виде пособий, выплачиваемых лицам, доходы которых находятся ниже черты бедности, или, как, например, в ЮАР, в виде небольших фиксированных надбавок.

 Есенжан

link 2.06.2004 12:02 
Ladybird, огромное Вам спасибо!
оказалось, что кое-что из того, что я переводил уже есть на русском:
http://topics.developmentgateway.org/gendergov/

 Talgat

link 16.11.2004 11:42 
hello, esenzhan

EU accession countries - страны, ПРИСОЕДИНЯЮЩИЕСЯ к ЕС. страны, входящие в ЕС - EU member states

 

You need to be logged in to post in the forum